I knitted once a Wool Fish
In bright and breezy colors,
Orange, red and aubergine,
Pink edging on each fin.
I called it Wool Fish Walter
And served it up for supper
With a wolfish grin.
My Lady stared at it
And nearly spilled her Gin.
"Hey, what's this? " I heard her hiss
"You trying to take the Michael? "
"I know it's fake but so are you, "
I casually explained.
"I thought it rather fishy
When my bank account was drained.
Now I am a pauper
I can't afford the chips
So only Wool Fish Walter
Can pass your cherry lips."
(cont.) 2 - E.g." Stop taking the mickey out of Billy, he's very sensitive and you're upsetting him." Cf. 'take the Michael' and 'extract the Michael'. [1930s]" [ the 'English' slang! ! ! ] ha ha! " au·ber·gine /ˈōbərˌZHēn/ noun BRITISH 1. the purple egg-shaped fruit of a tropical Old World plant" [[ also, the purple color ]] to me, it does NOT rhyme (well) with " fin" , but " ok, i'll allow it" . ;) (cont.)
1- " take the Michael (out of someone) Vrb phrs. To make fun, tease, satirize. From 'take the mickey'. E.g." I dont like John, he's always taking the Michael out of me." take the mickey (out of someone) Vrb phrs. To tease, to ridicule. Also shortened to take the mick. An abbreviated form of the Cockney rhyming slang take the mickey bliss, meaning 'take the '. (cont.)
Ho Tom ... nice to see you attempting the lighter stuff. You do it well
HI Wes, I came across the word " Wolfish" in a Puzzle I'd just done and began to have Fishy thoughts. I might try this again with something else. I'll fish around in my puzzle book!
I love a little humour in poetry especially when it highlights a serious point and this does it very well! An re@lly enjoyable read! Thank you for sharing this Tom. +++10
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
oops! i misnumbered comment # 3 as # 2. this one is # 4. PH deleted/censored my # 3 by not printing " ..the b i t c h! " in full. does PH have somethin' against female dogs? ? ha ha. :)