Yellow Silk Scarves and Green Sleeves
(Two Pairs of Couplets●Eleven Words of Quatrain)
White dew gathered frost, suddenly the west wind first withered leaves
Red clouds reflected in water, didn't chant the autumn rhymes, had been grief
Life like a dream, yellow silk scarves and green sleeves danced in the flower courtyard
Years like a poem, bamboo and jade flutes melodious in the winding path
2017/5/1/羅志海寫詩翻譯
On May 1,2017, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
黃巾翠袖
(對聯體●十一絕)
白露凝霜,驀地西風先謝葉
紅霞映水,未吟秋韻已成愁
人生若夢,黃巾翠袖花庭舞
歲月如詩,竹笛玉簫曲徑悠
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem