Οι Οφθαλμοί Σου [ Your Eyes By Theodore Mosley ] Poem by dimitrios galanis

Οι Οφθαλμοί Σου [ Your Eyes By Theodore Mosley ]

Στους οφθαλμούς σου σε χορευτικό εναγκαλισμό
αντικρύζουμ' ωκεανό και σελήνη.
Της ομορφιάς σου η ποίηση
φωτιές ανάβει επί της ζωής των υδάτων.
Οι καμπύλες σου εξαϋλώνουν
την εναρκτήρια μουσική των χειλέων σου
στην ανταμοιβή των ασπασμών σου.
Διαφεύγον των ηφαιστείων των πόθων
το σώμα σου εν ταις κινήσεσιν αυτού ενταφιάζεται.
Επιστήμη εν αναπτύξει
η μάχαιρα των αισθησιακών σου της νυκτός ψιθύρων.
Οι οφθαλμοί σου επλήρωσαν έρωτος τους ποταμούς
ενώ περιεπάτεις μεθ' εκάστης αφής
εν μέσω πετάλων τριανταφύλλου.
Τας παραθύρας των αντιθέσεων εξευνούχισας
με τον μετά κινδύνου περίπατον εις το σεληνόφως.
Γαλήνης δάκρυα εκίνησαν τας πλημύρας αισθήσεων
πείθοντα τα ομμάτιά σου ν' ανάψουσι του ηλίου το φως.
Με ασπασμούς αγιοκλήματος
απερρόφησε την γην ο γαλαξίας σου.
Σε ηπίους τόνους μελωδίας,
άρπα η καρδία σου εκρήγνυται εν Αδροδίτη.
Επιδοκιμάζοντες τας πτέρυγας της φύσεως
οι οφθαλμοί ενεκλώβησάν σοι της χαραυγής τα άνθη.
Δια της ιδίας σου εκρήξεως ενέκυψαν οι οφθαλμοί σου
εις τας κινήσεις της ευφροσύνης.
Καταβαίνουσα εις τους ήχους της φωνής σου
ανήλθες εις τα ύψη της εκτάσεώς σου.
Αθωότητα ενεδύθη του νοός σου η αντίληψις
πριν δια την εγκράτειαν αναχωρήσει άνευ ελπίδος.
Εν τη θωπεία των οφθαλμών σου προς έκστασιν διηθίζεσαι
εν μέσω ανεμοστροβίλων ανθισμένων ειδυλίων.
Ορίζων ανταμοιβών αι καμπύλες σου
διηθίζουν τον χρόνον της σαγηνεύσεως με πάθους άσμα.
Λειμώνες χορών εν ρεύμασι
περιενέπλεξαν την κώμην σου εις τας χείρας ενθυμιάσεων.
Εν αρχή της νυκτός ως λύρα των ομμάτων σου εξαϋλώνεσαι
ίνα αναπέμψης ακράτους σκέψεις εν ωκεανώ χλιανθέντι.
Βυθιζομένης σου τα ύδατα της κλίμακός σου καταδύονται εν ηρεμία.

Πειθομένης να εκκινήσει τον περίπατόν της,
οι πόδες της συνάγουν τον χρόνον από σκηνάς αφανίσεως.
Αποδρώσης από πτερύγων Πηγάσου
η ηδονή αυτής εν τω πλανήτη Ουρανώ σαρκούται.
Σπασθέντος του ξίφους της αναμετράται το πεπρωμένον της
δια ταχέων κινήσεων του εαυτής σώματος.
Της αφανίσεώς της φειδωμένη
μορφοποιεί τα σταθμά των βαθέων της υδάτων δια του μειδιάματός της.

Συλληφθέντος σου εν τη καταιγίδι των πειρασμών της
οι οφθαλμοί σου εφύδρωσαν τον χρόνον
πέραν των πέπλων της ηδονής, εν τη ευαρεσκεία της.

This is a translation of the poem Your Eyes by THEODORE MOSLEY
Monday, February 29, 2016
Topic(s) of this poem: love
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
H ποίηση του Theodore Mosley είναι μια άλλη ποίηση.Μια ποίηση μεγαλείου, μεγαλοπρέπειας και ιερότητας.Μια ποίηση αρχαίγονης συμπαντικής ευαισθησίας.Οι τολμηρές της εικόνες βλέπουν τον κόσμο με τα μάτια του θαυμάζοντοσ υποκειμένου τα θαύματα της φύσεως.Αυτό είναι το δεύτερο ποίημα που του μεταφράζω.Το μεταφράζω σε μια γλώσσα πιο κοντά σ'εκείνην της μετάφρασης της Παλιάς Διαθήκης των εβδομήκοντα.Μια γλώσσα 2000 χρόνων, αρχαία αλλά και λαΙκή.Στη γλώσσα των ψαλμών του Δαϋίδ.Τη μεγαλοπρέπεια των στίχων του ποιητή θεώρησα πως μόνο αυτή η γλώσσα μπορούσε να αποδώσει.Το θέμα του ποιήματος είναι της ερωτικής ποίησης.Κι όμως σ'αυτή τη γλώσσα βρήκε το φυσικό του χώρο. Την ιερότητά του
COMMENTS OF THE POEM
dimitrios galanis

dimitrios galanis

Patero Epirus Hellada [ Greece]
Close
Error Success