Your Grief.... Poem by Luo Zhihai

Your Grief....

★ Your grief....

☆ by Mewlana Jalaluddin Rumi

Your grief for what you've lost holds a mirror
up to where you're bravely working.

Expecting the worst, you look and instead,
here's the joyful face you've been wanting to see.

Your hand opens and closes and opens and closes.
If it were always a fist or always stretched open,
you would be paralyzed.

Your deepest presence is in every small contracting and expand
the two as beautifully balanced and coordinated
as bird wings.


▲ Chinese Translation
★ 你的悲伤

☆ [波斯] 缪兰那•贾拉勒丁•鲁米 (1207 - 1273) 诗
☆ [中] 罗志海 译


你的悲伤,使你失去手持镜子
挂在你作坊的勇气

期待最坏的,你看,反倒
这张快乐的脸,你一直想看到

你的手开,关又开关
如果一直握拳或者一直平摊
你会瘫痪

你深邃的仪表是非常小的收缩和扩张
两者精妙地平衡协调
如同鸟的一双翅膀


北京时间2014年12月24日翻译
Beijing time 12/23/2014 translation

Tuesday, December 23, 2014
Topic(s) of this poem: sad
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success