Alfonsina Storni

Alfonsina Storni Poems

Little little man, little little man,
set free your canary that wants to fly.
I am that canary, little little man,
leave me to fly.

My melancholy was gold dust in your hands;
On your long hands I scattered my life;
My sweetnesses remained clutched in your hands;
Now I am a vial of perfume, emptied

Teeth of flowers, hairnet of dew,
hands of herbs, you, perfect wet nurse,
prepare the earthly sheets for me
and the down quilt of weeded moss.

You said the word that enamors
My hearing. You already forgot. Good.
Sleep peacefully. Your face should
Be serene and beautiful at all hours.

The sky a black sphere,
the sea a black disk.

The lighthouse opens

Today my mother and sisters
came to see me.

I had been alone a long time

HE AQUI que te cacé por el pescuezo
a la orilla del mar, mientras movías
las flechas de tu aljaba para herirme

Quiero un amor feroz de garra y diente
Que me asalte a traición a pleno día
Y que sofoque esta soberbia mía
este orgullo de ser todo pudiente.

It's ten o'clock at night; in the room in semidarkness
My sister is asleep, hands on her chest;
Her face is very white and very white her bed,
As if it understood, the light is almost unlit

AQUI a tus pies lanzada, pecadora,
contra tu tierra azul, mi cara oscura,
tú, virgen entre ejércitos de palmas

Soy un alma desnuda en estos versos,
Alma desnuda que angustiada y sola
Va dejando sus pétalos dispersos.

Me quieres de espumas,
Me quieres de nácar.
Que sea azucena

What would the people say, reduced and empty,
If one fortuitous day, by some extreme fantasy,
I were to dye my hair silvery and violet, were to wear an old greek gown, exchanging the comb
for a circlet of flowers: forget-me-nots or jasmines,

I never thought that God had any form.
Absoute the life; and absolute the norm.
Never eyes: God sees with the stars.
Never hands: God touches with the seas.

Hombre pequeñito, hombre pequeñito,
suelta a tu canario que quiere volar
Yo soy el canario, hombre pequeñito,
déjame saltar.


SOBRE la tierra seca
EI sol quemando cae:
Zumban los moscardones
Y las grietas se abren...

Alfonsina Storni Biography

Storni was born in Sala Capriasca, Switzerland to an Argentine beer industrialist living in Switzerland for a few years. There, Storni learned to speak Italian. Following the failure of the family business, they opened a tavern in the city of Rosario, Argentina, where Storni worked at a variety of chores. In 1907, she joined a traveling theatre company which took her around the country. With them she performed in Henrik Ibsen's Spectres, Benito Pérez Galdós's La loca de la casa, and Florencio Sánchez's Los muertos. Back in Rosario she finished her studies as a rural primary teacher, and also started working for Mundo Rosarino and Monos y Monadas local magazines, as well as Mundo Argentino. In 1911 she moved to Buenos Aires, seeking the anonymity of a big city. The following year her son Alejandro was born, the illegitimate child of a journalist in Coronda. In spite of her economic difficulties, she published La inquietud del rosal in 1916, and later started writing for Caras y Caretas magazine while working as a cashier in a shop. Storni soon became acquainted with other writers such as José Enrique Rodó and Amando Ruiz de Nervo , and established friendships with José Ingenieros and Manuel Ugarte. Her economic situation improved, which allowed her to travel to Montevideo, Uruguay. There she met the poet Juana de Ibarbourou, as well as Horacio Quiroga, with whom she would become great friends. Her 1920 book Languidez received the first Municipal Poetry Prize and the second National Literature Prize. She taught literature at the Escuela Normal de Lenguas Vivas, and she published Ocre. Her style now showed more realism than before, and a strongly feminist theme. Solitude and marginality began to affect her health, and worsening emotional problems forced her to leave her job as teacher. Trips to Europe changed her writing by helping her to lose her former models, and reach a more dramatic lyricism, loaded with an erotic vehemence unknown in those days, and new feminist thoughts in Mundo de siete pozos (1934) and Mascarilla y trébol (1938). A year and a half after her friend Quiroga committed suicide in 1937, and haunted by solitude and breast cancer, Storni sent her last poem, Voy a dormir ("I'm going to sleep") to La Nación newspaper in October 1938. Around 1:00 AM on Tuesday the 25th, Alfonsina left her room and headed towards the sea at La Perla beach in Mar del Plata, Argentina. Later that morning two workers found her body washed up on the beach. Although her biographers hold that she jumped into the water from a breakwater, popular legend is that she slowly walked out to sea until she drowned. Her death inspired Ariel Ramírez and Félix Luna to compose the song Alfonsina y el Mar ("Alfonsina and the sea"), which has been performed by Mercedes Sosa, Tania Libertad, Nana Mouskouri, Mocedades, Andrés Calamaro, Katia Cardenal and many others. Also, fifty years after her death, she inspired the Latin American artist Aquino to incorporate her image into many of his paintings. Storni once referred to men as el enemigo, "the enemy." Much of Storni's work focuses on what she sees as the repression of women by men. This often takes the form of personal insults directed at men in general.)

The Best Poem Of Alfonsina Storni

Little Little Man

Little little man, little little man,
set free your canary that wants to fly.
I am that canary, little little man,
leave me to fly.

I was in your cage, little little man,
little little man who gave me my cage.
I say "little little" because you don't understand me
Nor will you understand.

Nor do I understand you, but meanwhile,
open for me the cage from which I want to escape.
Little little man, I loved you half an hour,
Don't ask me again.

Alfonsina Storni Comments

Fabrizio Frosini 04 December 2015

Esta poeta argentina nacida en 1892 en Suiza es uno de los íconos de la literatura posmodernista. Con una infancia difícil y con carencias y luego una vida con recurrentes enfermedades, su poesía está impregnada de lucha, audacia, amor y una reivindicación del género femenino. Algunos de sus poemas a resaltar son: ¡Adiós! , Alma desnuda, La caricia perdida, Razones y paisajes de amor, Queja, Tu dulzura, Dolor y Frente al mar.

13 1 Reply

Alfonsina Storni Popularity

Alfonsina Storni Popularity

Error Success