Federico García Lorca

Explore Poets GO!

Federico García Lorca Popularity

Federico García Lorca Biography

Federico del Sagrado Corazón de Jesús García Lorca was a Spanish poet, dramatist and theatre director. García Lorca achieved international recognition as an emblematic member of the Generation of '27. He may have been shot by anti-communist forces during the Spanish Civil War In 2008, a Spanish judge opened an investigation into Lorca's death. The ...

Federico García Lorca Poems

City That Does Not Sleep

In the sky there is nobody asleep. Nobody, nobody.
Nobody is asleep.
The creatures of the moon sniff and prowl about their cabins.
The living iguanas will come and bite the men who do not dream,

Ballad Of The Moon

translated by Will Kirkland

The moon came into the forge
in her bustle of flowering nard.

Before The Dawn

But like love
the archers
are blind

Gacela Of The Dark Death

I want to sleep the dream of the apples,
to withdraw from the tumult of cemetries.
I want to sleep the dream of that child
who wanted to cut his heart on the high seas.

Ditty Of First Desire

In the green morning
I wanted to be a heart.
A heart.

Federico García Lorca Quotes

11 November 2014

The only things that the United States has given to the world are skyscrapers, jazz, and cocktails. That is all. And in Cuba, in our America, they make much better cocktails.

11 November 2014

In Spain, the dead are more alive than the dead of any other country in the world.

11 November 2014

To see you naked is to recall the Earth.

11 November 2014

New York is something awful, something monstrous. I like to walk the streets, lost, but I recognize that New York is the world's greatest lie. New York is Senegal with machines.

11 November 2014

Besides black art, there is only automation and mechanization.

Federico García Lorca Comments

Fabrizio Frosini 30 November 2015

****************************************************** ''Pequeno Vals Vienes'' - (''Little Viennese Waltz'') En Viena hay diez muchachas, un hombro donde solloza la muerte y un bosque de palomas disecadas. Hay un fragmento de la manana en el mueso de la escarcha Hay un salon con mil ventanas Ay, ay, ay, ay, Toma este vals con la boca cerrada Este vals, este vals, este vals, de si, de muerte y de conac que moja su cola en el mar Te quiero, te quiero, te quiero, con la butaca y el libro muerto, por el melancolico pasillo en el oscuro desvan del lirio, en nuestra cama de la luna y en la danza que suena la tortuga. Ay, ay, ay, ay, Toma este vals con la boca cerrada En Viena hay cuatro espejos donde juegan tu boca y los ecos, Hay una muerte para piano, que pinta de azul a los muchachos. Hay mendigos por los tejados Hay frescas guirnaldas de llanto Ay, ay, ay, ay, Toma este vals con la boca cerrada Porque te quiero, te quiero, amor mio, en el desvan donde juegan los ninos, sonando viejas luces de Hungria por los rumores de la tarde tibia, viendo ovejas y lirios de nieve por el silencio oscuro de tu frente. Ay, ay, ay, ay, Toma este vals con la boca cerrada En viena bailare contigo con un disfraz que tenga cabeza de rio. Mira que orillas tengo de jacintos Dejare mi boca entre tus piernas, mi alma en fotografias y azucenas, y en las ondas oscuras de tu andar quiero, amor mio, amor mio, dejar, violin y sepulcro, las cintas del vals. ______________________________________________ Federico Garcia Lorca lived in New-York City in 1929-1930. There he wrote the collection ''Poeta en Nueva-York'', which includes ''Pequeno Vals Vienes'' (''Little Viennese Waltz'') This poem was translated by Leonard Cohen as “Take This Waltz” (do you know his song?) ______________________________________________

186 0 Reply
Kate Hobbs 26 May 2013

Can anyone tell me the name of Federico Lorca's poem which contains the words tell my friends that I am dead.....I am wrapped in that blue ground that is the my... Or something similar. Many thanks

93 33 Reply
Jlynne Thompson 03 November 2013

I'm a fan of Lorca as well and new to the site. Is there a way to request a poem be added?

20 66 Reply
Fabrizio Frosini 21 April 2016

another poem by F.G. Lorca - short but beautiful (original Spanish text + Italian translation) ' El silencio ' - Poemas de Federico García Lorca Oye, hijo mío, el silencio. Es un silencio ondulado, un silencio, donde resbalan valles y ecos y que inclina las frentes hacia el suelo. - In ITALIAN: Ascolta figlio il silenzio. E' un silenzio ondulato, un silenzio dove scivolano valli ed echi e che piega le fronti al suolo

63 0 Reply
fleur de lys 26 July 2009

For the most unforgettable and exquisite verse by the great Lorca you can't go past 'Sonnet', published here in Spanish as 'Soneto'.

29 24 Reply
Phosphor Phyllum 11 July 2020

Hi Diane. The play is called " The Butterfly's Evil Spell."

0 0 Reply
diane morales 08 March 2020

i forgot to say that the characters in the poetic drama are all insects!

0 0 Reply
diane morales 08 March 2020

i have several acts from a play/poetry by garcia lorca - does anyone know what the title is? thank you!

0 0 Reply
renato 30 August 2019

where are pin pin pio pio pio y luz tu tu iuz...y jo sombra mudo horizontal neuesgrospatr@icloud.com

0 0 Reply
Nell Whyatt 01 August 2019

Please can someone tell me the Spanish title of 'Little Song of Seville' from Lorca's Songs and Ballads? Thanks so much! ! nell_whyatt@yahoo.co.uk! Thanksyou!

1 0 Reply