Francesco Petrarch

(1304-1374 / Arezzo, Italy)

Francesco Petrarch Poems

1. When I utter sighs, in calling out to you 6/10/2016
2. My passion's folly is so led astray 6/10/2016
3. Greed and sleep and slothful beds 6/10/2016
4. At the foot of the hill where beauty's garment 6/10/2016
5. When the heavenly body that tells the hours 6/10/2016
6. Glorious pillar in whom rests 6/10/2016
7. If my life of bitter torment and of tears 6/10/2016
8. When from hour to hour among the other ladies 6/10/2016
9. My weary eyes, there, while I turn you 6/10/2016
10. I turn back at every step I take 6/10/2016
11. Grizzled and white the old man leaves 6/10/2016
12. Bitter tears pour down my face 6/10/2016
13. There are creatures in the world with such other 6/10/2016
14. I have offered you my heart a thousand times 6/10/2016
15. The time to labour, for every animal 6/10/2016
16. Alone and thoughtful, through the most desolate fields, 6/10/2016
17. Blessed be the day, and the month, and the year, 6/10/2016
18. Heavenly Father, after the lost days, 6/10/2016
19. She let her gold hair scatter in the breeze 6/10/2016
20. A new young angel carried by her wings 6/10/2016
21. The heavens have revolved for seventeen years 6/10/2016
22. That wandering paleness which conceals 6/10/2016
23. Clear, sweet fresh water 6/10/2016
24. Love leads me on, from thought to thought, 6/10/2016
25. Doth any Maiden Seek The Glorious Fame 10/24/2015
26. Sonnet 101 [Ways apt and new to sing of love I'd find] 6/10/2016
27. You who hear the sound, in scattered rhymes, 6/10/2016
28. To make a graceful act of revenge, 6/10/2016
29. It was on that day when the sun's ray 6/10/2016
30. As at times in hot sunny weather 6/10/2016
31. Not Ticino, Po, Varo, Arno, Adige or Tiber 6/10/2016
32. No weary helmsman ever fled for harbour 6/10/2016
33. From what part of the heavens, from what idea 6/10/2016
34. Now that the sky and the earth and the wind are silent 6/10/2016
35. Full of a wandering thought that separates me 6/10/2016
36. Many times now, with my true thought, 6/10/2016
37. Through the midst of inhospitable, wild woods, 6/10/2016
38. A pure white hind appeared to me 6/10/2016
39. O beautiful hand that clutches my heart 6/10/2016
40. O little room that was once a refuge 6/10/2016

Comments about Francesco Petrarch

  • Fabrizio Frosini Fabrizio Frosini (10/13/2015 8:45:00 AM)

    and the original text of Petrarch's sonnet CCCX:

    Zephiro torna, e ’l bel tempo rimena,
    e i fiori et l’erbe, sua dolce famiglia,
    et garrir Progne et pianger Philomena,
    et primavera candida et vermiglia.

    Ridono i prati, e ’l ciel si rasserena;
    Giove s’allegra di mirar sua figlia;
    l’aria et l’acqua et la terra è d’amor piena;
    ogni animal d’amar si riconsiglia.

    Ma per me, lasso, tornano i piú gravi
    sospiri, che del cor profondo tragge
    quella ch’al ciel se ne portò le chiavi;

    et cantar augelletti, et fiorir piagge,
    e ’n belle donne honeste atti soavi
    sono un deserto, et fere aspre et selvagge.

    53 person liked.
    4 person did not like.
  • Fabrizio Frosini Fabrizio Frosini (10/13/2015 8:44:00 AM)

    here is one of Petrarch's sonnet - CCCX:

    Zephyrus returns, and brings clear weather,
    and flowers and grasses, the whole sweet family,
    and Procne’s quarrelsome call, and Philomel’s weeping,
    and spring’s white and vermilion.
    The meadows exult and the skies turn serene,
    Jove’s happy to see daughter Venus,
    air and water and earth, all full of love,
    every animal reconciles itself again to loving.
    For me, though, alas! the weightiest sighs
    return, drawing up out of my heart’s deeps
    the one who’d owned the keys to heaven.
    And singing of little birds and flowering fields,
    the pretty girls act perfectly disgraceful
    like in a desert, like bitter and savage beasts.

Best Poem of Francesco Petrarch

Petrarch

I


Diana was never more pleasing to her lover,
when, by a stroke of fate, he saw her naked,
shown in the deep pool of icy water,
than I was by the mountain shepherdess,
standing there to wash her delightful veil,
that keeps blonde, lovely hair from the wind’s stress,
so that, now heaven’s fires overspill,
she made me tremble with an amorous chill.



II


Now that the wind and earth and sky are silent,
and the wild birds and creatures curbed by sleep,
without a wave the sea rests in the deep,
Night’s chariot moving to its ...

Read the full of Petrarch

Canzone XVI

O my own Italy! though words are vain
The mortal wounds to close,
Unnumber'd, that thy beauteous bosom stain,
Yet may it soothe my pain
To sigh forth Tyber's woes,
And Arno's wrongs, as on Po's sadden'd shore
Sorrowing I wander, and my numbers pour.

Ruler of heaven! By the all-pitying love

[Report Error]