While earthworms build their lives
Men are fighting to untie their belts
We keep killing ourselves across time
Until we transform life to a strange hell.
...
Je réfléchis sur mon pays
Le sol natal de ma patrie
Et ses supplications
Et ses dépravations
...
Comme une fleur en pétale
La longue tige rose s'étale
Au beau milieu des foins
En un concert de refrains
...
Yèswa nan yon kochma
Mwen reve m kandida
Nan yon peyi fènwa
Ki plen fanm gwo dada
...
Si tu visites ma ville,
Retiens les détails de l'histoire
Les incendies et les crimes
L'affreux commerce des noirs
...
Yo di y ap travay pou lavi
Yo pote lespwa pou Ayiti
Poutan yo pete sous rayi
Nan divize frè menm peyi.
...
Anba lavil, nan tout ti vil
Nan tout lari, yo ap souri
Jamèdodo toujou sou do
Ak talon wo kou moun anwo
...
A gathering of various close siblings
Then, we all share the same strings
Up dreams, desires and communion
Each member swears to write his page
...
Tikrik tikrak deblozay
Tikrik tikrak dechoukay
Tikrik tikrak vòlè leta
Tikrik tikrak fè koudeta
...
Que de vies usurpées, que de promesses bafouées
Sur le sol sacré de de nos vaillants ancêtres
Que de luttes intestines diminuant notre pays
Comme un océan de tempetes agitées
...