zunächst versuche man, ihn auf jede mögliche Weise
zu ärgern, man schimpfe und spotte,
bis Schaum vor den Mund tritt
...
tai iš tiesų buvo jis - tikras ir neabejotinas,
be jokių atestavimų. Važiavo auksinėj karietoj,
kinkytoj ketvertu baltų žirgų, organizacinio
komiteto išprašytoj iš atsivertėlio
milijonieriaus. Tikras ir vienintelis, kiek sutrikusiai
besišypsantis pro karietos langą, žvelgiantis
į visus ir į nieką. Minia žygiavo iš paskos,
stovėjo abipus ant šaligatvių, laiptų baliustradų,
vaikėzai mojo iš medžių, tyčia krisdami
ant asfalto, vis dar negalėdami patikėti,
jog nebeskauda ir jau, matyt, niekada
neskaudės. Kareiviai saliutavo salvėmis
iš dabar jau nereikalingų ginklų, ministrai
rinkosi į paskutinį iškilmingą posėdį, juokas
ir džiūgavimai liejos gatve pirmyn, šūksniai
ir valiavimai, pagaliau, pagaliau, sveiki sulaukę,
ir tik įdėmiai įsižiūrėjus iš kai kurių
judesių, iš trumpų ir keistų susižvalgymų
galima buvo suvokti, ką jaučia minia:
stačiai alpsta iš baimės ir neapykantos.
...
das war wirklich er - echte und unbezweifelt
ohne jegliche Atteste. Er fuhr in einer goldenen Kutsche,
gezogen von vier weißen Pferden, ausgeliehen vom Organisationskomitee
von Bekehrten
Millionär. Echter und einziger, bißchen unwohl
lachend durch das Kutschenfenster, auf alle und auf nichts guckend.
Die Masse marschierte hinterher,
stand beiderseits auf den Fußgängerwegen, Treppen
die Kerle winkten von den Bäumen, mit Absicht fallend
auf den Asphalt, immer noch nicht glauben könnend,
daß es nicht mehr weh tut und, warscheinlich, nie
weh tun wird. Die Soldaten schossen Salut
aus jetz nicht mehr brauchbaren Gewehren, die Minister
sammelten sich zur letzten feierlichen Sitzung, Lachen
und Jubel breitete sich aus die Straße aufwärts, Schreie
und Hurra, endlich, herzlich erwartet, Ihr Ersehnten!
und nur wenn man genau hinguckte aus
manchen Bewegungen, aus kurzen und merkwürdigen
Blicken konnte man erschließen, was die Masse fühlt:
sie fällt in Ohnmacht vor Ärger und Haß
...
tas daiktas į kurį žiūrime
vadinasi kineskopas
jis tik atrodo plokščias
o iš tikrųjų yra kaip krepšys
pilnas mažų taškelių
šokinėjančių tarsi
švytinčios kalėdinės
blusos
kai taškeliai gauna įsakymą
klusniai stoja į savo vietas
ir susidėlioja į "medį", "dangoraižį"
"Balkanų krizę" ar "L. di Caprio"
(tik pažvelk, kaip šviečia jo "balti
marškiniai" - tai vis nuo taškelių)
taigi jei pamatysi ką nors
baisaus - nesigąsdink, nesiduok
apgaunamas
nėra ten nei džiunglių, nei potvynių
anei zombių su zeimeriais
bet aš nesakau, kad nieko nėra
(kaip kad sako tamsybininkai)
yra begalinė daugybė
taškelių
...
das Ding auf das wir schauen
heißt Bildröhre
sieht flach aus, aber ist
in Wirklichkeit ein Korb
voll winziger Pünktchen
die springen wie
leuchtende Weihnachts
flöhe
erhalten sie einen Befehl
bezieht jedes gehorsam Stellung
zu "Baum" oder "Hochhaus" legen sie sich,
zu "Balkankrise" oder "L. di Caprio"
(schau mal, wie sein "weißes Hemd"
strahlt - nur der Pünktchen wegen)
falls du also etwas Schreckliches
siehst - hab keine Angst, laß dich nicht
täuschen
es gibt weder Dschungel noch Fluten
noch Zombies mit Motorsägen
aber ich sage nicht, daß es nichts gibt
(wie es die Ahnungslosen tun)
es gibt eine unendliche Menge
Pünktchen
...
вещь, на которую мы смотрим
называется кинескоп
он только выглядит плоским
а на самом деле он как корзина
полная маленьких точек
прыгающих вокруг как
мерцающие Рождественские
блохи
когда точки получают команду
они послушно занимают свои позиции
и образуют «дерево», «небоскрёб»
«Балканский кризис» или «Л. ди Каприо»
(только взгляните как сверкает
его «белоснежная рубашка» — это всё точки)
так что если вы видите что-то
ужасающее — не бойтесь, не позволяйте
себе быть обманутым
нет ни джунглей ни наводнений
ни зомби в цепях
но я вовсе не говорю что вообще ничего нет
(как утверждают обскурантисты)
существует бесчисленное множество
точек
...
Dievo dažnis yra 50 Hz
sėdėjo kirpykloj išmuilinta žiauna
klausėsi radijo FM 91,4 MHz
o mašinėlėn pakliuvo vandens
tai kaip trenkė per ausis 220 V
net seilės sučirškė
paskui dievagojosi, kad girdėjo
aiškių aiškiausiai, nelyg Vatikano
diktorius būtų ištaręs:
"klausėtės Viešpaties bals
...
Er saß mit eingeseiften Kiemen beim Friseur
und hörte Radio UKW 91,4 MHz
Leider geriet Wasser in den Rasierapparat
und er bekam 220 V so auf die Backen
daß ihm der Speichel aufkochte
Später beteuerte er, ganz deutlich
gehört zu haben, wie der Sprecher
vom Radio Vatikan sagte:
„Sie hörten die Stimme des Herrn".
...
statau barikadą
aplink save
sustumiu spintą, lovą
pargriaunu šaldytuvą
jie atsiunčia derybininką
picų pardavėją
priešintis beprasmiška, sako jis
priešintis beprasmiška, sutinku
jis išeina kaip nugalėtojas
palikęs picą su krabais
ateina paštininkas: štai jums
registruotas laiškas, pasirašykite
pasirašau, abu šypsomės
priešintis beprasmiška, sako laiškas
nesiginčiju, mandagiai sutinku:
nėra nė mažiausios vilties
tada ateina mormonas - ar tu žinai
dieviškąjį planą, klausia mormonas
žinau, priešintis beprasmiška,
sakau aš, mormonas numurma laiptais
tobulinu barikadą: plyšius užkamšau
senais laikraščiais ir kramtomąja guma
skambina vėl į duris, ir vėl
už durų picų pardavėjas
mormonas ir paštininkas
ko gi dar, klausiu aš
buvote teisus, sako jie, priešintis
beprasmiška, ir nėra nė mažiausios vilties
todėl esame vienoj
barikadų pusėje
...
ich baue eine Barrikade
um mich
schieb Schrank und Bett zusammen
kippe den Kühlschrank um
sie schicken als Unterhändler
den Pizzaverkäufer
Widerstand zwecklos, sagt er
Widerstand zwecklos, stimme ich zu
er geht wie ein Sieger weg
und läßt eine Pizza mit Krabben zurück
der Briefträger kommt: Einschreiben
für Sie, bitte um Unterschrift
ich unterschreibe, und wir lächeln beide
Widerstand zwecklos, verkündet der Brief
ich streite nicht, höflich stimme ich zu:
es gibt nicht die leiseste Hoffnung
dann kommt ein Mormone - kennst du
den göttlichen Plan, fragt der Mormone
ich kenne ihn, Widerstand zwecklos,
sag ich, und der Mormone murmelt die Treppe hinab
verbessere ich also die Barrikade, stopf Löcher
mit Zeitung und Kaugummi aus
wieder klingelt es an der Tür
da draußen stehn Pizzaverkäufer
Briefträger, Mormone
was noch, frage ich
Sie hatten recht, sagen sie, Widerstand
zwecklos, und es gibt nicht die leiseste Hoffnung
Das heißt, wir stehen gemeinsam
diesseits der Barrikade
...
visada taip:
nei iš šio nei iš to
jie ima rėkti
paskui lyg susitaiko su kažkuo
nutyla ir žiūri į skirtingus kampus
ilgai, kol vėl nei iš šio, nei iš to
kaip pradės
aš tada imu ir pasakau
kas ant seilės užėjo, bet garsiai:
rytoj bus debesuota
su pragiedruliais!
(jie abstulbsta: sužiūra vienas
į kitą: beprotnamis, sako kažkuris)
o ką aš daugiau galiu, aš,
66-ųjų metų laidos portatyvinis
radijo imtuvėlis.
...
immer dasselbe:
nicht hü, nicht hott,
sie fangen an zu schreien
später scheinen sie sich damit abzufinden
verstummen und schauen lange in
entgegengesetzte Ecken, bis sie wieder loslegen
nicht hott, nicht hü
zu meiner eigenen Überraschung sage ich,
was mir auf der Zunge liegt, und zwar laut:
morgen wird es wolkig sein
mit Aufheiterungen!
(Sie sind bestürzt: schauen sich
an: Irrenhaus, sagt einer)
was kann ich aber mehr, ich
ein kleines tragbares Radio,
Baujahr 66.
...
kaitra ir vos juntamas atmatų dvokas
nuo šiukšlių konteinerių, ištrūkus
saga, įsispaudus asfalte, oras
nejudrus, klijingas, deginantis šnerves,
skalbiniai jame stingsta ir žmonės. Reikėtų
pajudinti ranką, įsitikinti, jog dar nevirtai
inkliuzu šitam peizaže: kaži kokios
gamyklos, kaminai kaitroje, darosi bloga
vien pagalvojus. Sėdžiu ant šaligatvio
krašto nesiryždamas užsirūkyti, pykina
nuo visko, nuo įkaitusio oro virpulio,
tolimo kūdikio verksmo, sėdžiu
nejudėdamas, ir tik vaikėzų būrys
važinėjasi sau riedučiais: skuduruoti
lyg kokie beduinai, iššaukiančiai
prisimerkę vis pažvelgia į mane,
brėždami begalinius ratus, pravažiuodami
vis arčiau ir arčiau, žybčiodami
akim, sklidini syvų, ginkluoti trumpais
keiksmažodžiais, kurių, dievaž, nusipelniau
sėdžiu, nedrįsdamas patikėti, apstulbęs,
iš lėto sendamas.
...
Hitze, ein Hauch Kompostgestank
von der Tonne, in den Teer getreten
ein verlorener Knopf, die Luft
wie Klebstoff zäh, kribbelt in der Nase
Wäsche wird steif darin, Menschen auch. Man müßte
die Hand heben, sich vergewissern, daß man nicht zu einem
Einschluß geworden ist in dieser Landschaft: Fabrikkamine
in der knallenden Hitze, schon beim Gedanken daran
wird einem schlecht. Ich sitze am Rand des Gehsteigs,
wage es nicht, eine Zigarette anzuzünden, gleich kommt's
mir hoch, von den Wirbeln der erhitzten Luft,
dem fernen Schreien eines Säuglings, sitze
reglos, nur ein paar Halbstarke fahren, mit sich
selbst beschäftigt, inline skates. Schäbig
gekleidet wie dahergelaufene Beduinen, die Augen
halb zugekniffen, schauen sie ab und an zu mir
ziehen unendliche Kreise, immer näher an mich
heran, mit blitzenden Augen
voll von Säften, bewaffnet mit kurzen
Schimpfwörtern, die ich, bei Gott, verdiene,
sitze ich, kann es kaum fassen, bestürzt,
langsam alternd.
...
tai jis iš tavo arbatos ištraukia citriną
tai jis pagraužia tavajam stalui kojas
tai jis junginėja šviesas, vaikšto ir
spragsi pirštais
jis mėčioja iki lubų tavo vaikus
skambina draugams ketvirtą valandą ryto
paskui trenkia į sieną butelį ir
myža į kriauklę
jis ateistas iš prigimties, jis dievo bausmė
jis tavo inkvizitorius ir saldusis kerštas
jis miega su tavo moterim ir miega
ramiai kaip kūdikis
jis ateina ir išeina kada panorėjęs
jis tyčia nesako tau kelinta valanda
jis juokiasi iš tavęs, juokiasi net
susiriesdamas
jis dažo tavo citriną į cukrų ir kramto
žiūri į akis ir sako: „kada nors tave nužudysiu"
žiūri, linguoja
tavo galvą ir šiepiasi.
...
er ist's der die Zitrone aus deinem Tee fischt
er ist's der die Beines deines Tisches annagt
er ist's der die Lichtschalter umlegt, umhergeht und
mit den Fingern schnippt
er wirft deine Kinder an die Zimmerdecke
er ruft um vier Uhr morgens deine Freunde an
er schmeißt die Flaschen gegen die Wand und
pißt ins Waschbecken
er ist ein geborener Atheist, er ist die Strafe Gottes
er ist dein Inquisitor und deine süße Rache
er schläft mit deiner Frau und schläft
sanft wie ein Säugling
er kommt und geht wie es ihm gefällt
er sagt dir absichtlich nicht wie spät es ist
er lacht dich aus, lacht bis zum
Umfallen
er tunkt die Zitrone in den Zucker und kaut
schaut dir in die Augen und sagt: "eines Tages bring ich dich um"
schaut, nickt
deinen Kopf und grinst.
...
اين همونيه كه ليمو رو از تو چاييت صيد ميكنه.
اين همونيه كه پايههاي ميزتو ميجوه
اين همونيه كه جاي كليداي برقو عوض ميكنه،
اون دو رو برا ميپلكه و با انگشتاش بشكن ميزنه.
اون بچهها تو مياندازه رو نوك سقف اتاق
اون صبحها ساعت چهار به دوستات زنگ ميزنه
اون بطريارو پرت ميكنه به ديوار و
توي سينگ ظرفشويي ميشاشه .
اون يه ملحد مادر زاديه ، اون لعنت و نفرين خداست
اون بازجوي تو و انتقام شيرينته
اون با زنت ميخوابه تو بغلش آروم و راحته مثل يه شيرخواره
اون ميآد و ميره هر طور كه عشقش ميكشه
اون از روي قصد نميگه ساعت چنده
اون غش غش بهت ميخنده
تا سرحد بيهوشي هم ميخنده
اون ليمو رو تو شكر ميزنه و ميمكه
راس تو چشات نگاه ميكنه و ميگه:
«يه روز كلكتو ميكنم»
نيگات ميكنه بر و بر سرشو تكون ميده و پوزخند ميزنه.
...
pasitrankęs po pasaulį, prakutęs
grįžo namo, dovanomis vežinas
naujoj mašinaitėj
tuoj visa plati giminė susėdo už stalo,
ragavo Jack Daniels ta proga, mandagiai
besiraukydami
keliauninkas, perleidęs porą stiklų
pervirš, kalbos pritrūkus, ėmė ir
pasidejavo
vokiečiai tvarkingi, airiai darbštūs,
olandai vaišingi, tik mes vieni, lietuviai,
išvis neturim kuo pasirodyt
tai tėvokas, sugraibęs lazdą, kaip
užsiautė anam per dantis
sakydamas: bet dabar tai ir tu jau
turėsi kuo prieš kitus pasirodyt
...
durch die Welt gereist, kam er nach Hause,
durchweg erleuchtet, im neuen Auto
und mit Geschenk
gleich strömte die ganze Mischpoke zu Tisch,
probierte Jack Daniels aus gegebenem Anlaß,
und man verzog höflich die Mienen
der Weitgereiste nahm ein paar Gläschen
über den Durst und maulte auf einmal,
als das Gespräch ins Stocken geriet
die Deutschen wären ordentlich, die Iren fleißig,
die Holländer gastfreundlich, nur wir Litauer
hätten partout nichts aufzuweisen
da holte das Väterchen seinen Stock hervor,
gab ihm eins damit vor die Zähne
und fügte hinzu: jetzt hast auch du
vor Fremden etwas aufzuweisen
...
потолкавшись по свету и раздобрев,
он вернулся домой на новеньком автомобиле
с кучей разных подарков
тут же вся большая родня собралась у стола,
отведала Jack Daniels, вежливо морщась
по таковому случаю
путник опустошил две-три полненьких стопки,
вдруг притих разговор, а он возьми
да пожалуйся
немцы сплошь аккуратны, ирландцы трудолюбивы,
голландцы радушны, и только вот нам, литовцам,
вообще не с чем выступить
тут его тятенька хвать полено и как
даст заезжему по зубам
со словами: ну теперь-то и тебе
будет нестыдно перед чужими
...
Amber Grajauskas (b. 1966 year. On 19 December. Kapsukas , cur. Marijampolė) - poet, essayist, playwright, novelist, songwriter and performer.)
Wie ein Berserker zu besiegen ist
zunächst versuche man, ihn auf jede mögliche Weise
zu ärgern, man schimpfe und spotte,
bis Schaum vor den Mund tritt
dann gebe man ihm in die Hand einen Schild
und schaue, ob er schon in den Rand
zu beißen versucht aus Tollwut
falls das der Fall ist, gebe man ihm auch das Schwert,
vorsichtig bitte, und lasse
blitzschnell alle Feinde verschwinden
so beißt der Berserker nur immer in seinen Schild,
zunächst aus Tollwut, später
schon ganz in Gedanken
dann kann man ihn in die Sonne setzen
und ihm eine Brotrinde geben,
die mag er dann weiter zernagen
man glaube nur nicht, man wisse nun,
wie ein Berserker zu besiegen ist
gerad einen solchen Berserker
kann niemand, auch kein Berserker,
besiegen