Thanh-Thanh NhuanLe

Thanh-Thanh NhuanLe Poems

In the purple flowers’ shade
You kissed me the first kiss.
The moon lit its light of jade;
The cicadas sang their song of bliss.

Unable to see you for just one day
Suffices to lade my heart with sorrow.
I had lived a rubbish life for many years,
Until one day: much grief for the morrow.

I have seen an old woman woebegone to bare:
Her children and their beds have no time to care.
She lived with co-sufferers in the home for the aged;
Gaunt, for relationship pined, about condition raged.

I hold my ballot in my shaking hand
And say to myself: this is cause and effect.
The opportunity is so grand
I have spent all my life to expect.

“Parents’ merits like the sky and the sea always remain,
But children’s repayment is about to boast and complain.”
That is the abounding habit of behavior so bad:
How such feeling is depressed! How such way is sad!


The six-year-old girl
drifted lonely looking for food.

Picking up the handset I was stunned with surprise:
Whose voice as light as falling leaves in cold skies?
Isn't it ten years, ten odd years, dear mother,
Just in silence to miss and long for one another?

My sister that New Year was sixteen, a naive civilian:
Her cheeks just began to grow rosy, her lips vermilion;
Her eyes symbolized the azure sky, her heart a green bud;
Her soul was filled with warmth, the spring sun lifeblood.

In the morning wind our date turned into a new scene.
The fishing boat hid behind the canal's reeds as screen,
To reserve only for me to enjoy my whole first love
That was sliding into the carnal desire above.

Reverently dedicated to my dear Dad’s spirit

Whilst boarding the aircraft to fly towards the ocean
I suddenly pitied my father, tears flowing out of emotion.

How harrowing were the days dad got imprisoned:
Mom could hardly sleep, got her eyes wet, rings wizened.
Gnawing the tiny rootstock Mom spared for me: how sad!
I was so hungry, dad!

To visit picturesque Yosemite, here I came
Just by becoming an exile being affected;
I looked at this scenery of universal fame

I have heard palaver, over historic issues ranged,
Such as, “If Cleopatra’s nose had been shorter,
The whole face of the world would have changed! ”
But who asked “How? ” would be a blabber aborter!

Since then I have undergone a thinking’s renovation
That both female and male take the same orientation.
To appreciate your feelings, emotional and carnal blend,
I ’ve got to meet your needs to be worth your boy-friend.

Smokes and flames, blood and tears
on the television screen spread dyeing.
On September the 11th in California
I tuned in, watched and burst out crying.

(To American adoptive mothers who
heartily fostered children of Vietnamese origin)

Thank you, my white-skinned golden-haired mother

The two blocks of seats in the cathedral wide
Divided the believers, separated the lovers too.
Since childhood, the prayers not yet known through,
We had to kneel down on each of the Image's side:

You have flowed down here from the North;
Like you, I have drifted over here from the East.
We’ve been similar in our leeway thenceforth;
My life is melancholy, is yours too, at least?

Once upon a time, there was one in violet clad
To continue inspiring my poetic dreams so sad.

Until times later on, Cupid would never deign!

Quite a chance that day the journey was granting
On our long way, the afternoon sun slanting.
Over the wind your singing voice took dominion
To lull human life’s vicissitudes to oblivion.

Thanh-Thanh NhuanLe Biography

Thanh-Thanh is the pen-name of Nhuan Xuan Le, leader of the 'Xay-Dung' literary group and publishing house that was recognized as one of the main branches of the Vietnam Cultural Tree diagram exhibited at the unique pre-1975 National Cultural Festival in Saigon, capital of the former Republic of Vietnam. After his resettlement in the States in 1992, Thanh-Thanh began to write in and translate into English his own and his fellow-poets' work. His poems were featured in some 50 anthologies of English poetry published in the USA and UK, and printed in three books: 1. Thanh-Thanh. 'Poems by Selected Vietnamese'. California: Xay-Dung,2005. 2. Nhuan Xuan Le. 'Vietnamese Choice Poems'. Indiana: Xlibris,2013. 3. Thanh-Thanh. 'Dragon & Fairy in Poetry'. California: Xay-Dung,2021. He is a member of PEN International (Center USA) .)

The Best Poem Of Thanh-Thanh NhuanLe

Under The Purple Flowers

In the purple flowers’ shade
You kissed me the first kiss.
The moon lit its light of jade;
The cicadas sang their song of bliss.

Then, time passed fast and blind;
You went to your studies above
Leaving the purple flowers behind
With such a dreamlike love.

In each letter sent to the old place
You said you still missed this start
With the purple flowers of grace
And this young and true heart.

I have come back each day alone
To see the old flowers obsess
And hear the cicadas groan;
I feel such a vague distress.

I have nurtured my pastoral love
Now that summer is back to see
With the purple flowers above
I am an amorous banyan tree.

Thanh-Thanh NhuanLe Comments

Thanh-Thanh NhuanLe Popularity

Thanh-Thanh NhuanLe Popularity

Error Success