Ричард Олдингтон Бомбардировка Poem by Vadim Artamonov

Ричард Олдингтон Бомбардировка

Bombardment poem by Richard Aldington
Translated into Russian by Vadim Artamonov

Четыря дня подряд,
Земля была разрывами разорвана на части
Сталь разорвавшаяся
Разрушила дома до основания
Три ночи мы не смели спать
Потели, слушали как неминуемые взрывы
Озвучивали нашу неминуемую смерть

В четвертую ночь мы все без исключения
С истерзанными нервами, измученные до изнеможения
Уснули. Мы спали что-то бормоча и дергаясь
Пока у нас над головами снаряды разрывались

На пятый день - затишье
Мы вылезли из норок наших
Мы посмотрели на воронки
И на куски разорванной земли
Над ними молча плыли облака
По безмятежной синей линии


Перевод: А.Артамонов 2022

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success