A Door Poem by Luo Zhihai

A Door



★ A Door

☆ Poetry by Kelly Kurt Polo


Where do you go now?
It depends on where you are
A door works both ways


▲ Chinese Translation

★ 门

☆ [美] 凯利•库尔特•波罗 诗
☆ [中] 罗志海 译


你现在要去哪里?
这取决于你在哪里
门,来来去去


2015年3月22日翻译
On March 22,2015, Translation

COMMENTS OF THE POEM
Kelly Kurt 21 March 2015

A selfless gentleman. Lou Zhihai has shared his time in translating works to English and into Chinese. I admire him!

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success