Quietly listen to flowers withering and fruits bearing, four wisps of green silks twine the heart knot
Leisurely saw wild geese flying and clouds vast, a letter of missing in extreme sorrows
Wind blowing and fog scattering, afterglow shines and sinks countless knights
Ice melting and frost dissolving, a moment of sweet dream intoxicates so many heroes
10/8/2016
对联体 ● 十四绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Fourteen Words of Quatrain by Luo Zhihai
◆ Chinese Text
一笺思念
闲看雁飞云浩一笺思念缠绵悱恻
静听花落果生四缕青丝萦绕心结
风吹雾散余晖四射沉沦无数侠客
冰化霜溶美梦一时迷醉几多豪杰
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem