★罗志海中英文诗
Chinese and English poems by Luo Zhihai
倦慵
燕子呢喃一柳绿
春风窈窕几桃红
炊烟袅处树轻淡
莺语浓时人倦慵
Are Tired and Lazy
Spring breeze is secluded, several peaches red
Swallows whisper, one willow green
The cooking smoke waving in the wind, trees are light and faint
Orioles singing thick, persons are tired and lazy
10/12/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
★★拉维•坎普拉和诗
Composed a poem to reply by Ravi Kopra
A New Version Of Luo Zhihai Poem: Are Tired And Lazy
Poem by Ravi Kopra (USA)
Translation by Luo Zhihai (China)
Spring breeze is light
Several peaches are red
Swallows whisper
One willow green
Smoke from the chimney wavers in the wind
Trees are smiling with new buds and leaves
Orioles are back, singing
People are tired and lazy
Basking in the sun.
◆ Chinese Text
★★★罗志海翻译拉维•坎普拉和诗
Translated Ravi Kopra's replied poem by Luo Zhihai
罗志海新版本诗:倦慵
拉维•坎普拉(美国) 诗 / 罗志海(中国) 译
春风轻盈
几个桃子红
燕子呢喃
一株柳树绿
炊烟风中摇曳
新芽嫩叶树微笑
金莺回来歌唱
人们倦慵
正晒着太阳
11/25/2017译
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
This is a very enjoyable and delightful poem to read.