I swim on my back, watching the Summer evening sky.
Air temperature is 78, pool water 90 degrees Fahrenheit.
It's now 8: 30 in the evening
Sunset was just gone but full moon doesn't rise yet.
Scattered stars hang like night lanterns.
Cicadas sing loudly and crickets join their chorus.
A group of bats weave their paths above the pool
In dim evening light, they hunt for insects.
Far away, landing airplanes give light signals.
Nightlights just turn on around my house
Five cats rest with their limbs fully stretched.
I swim on my back and my belly many laps
At times, I wave my hand at my resting cats.
08/19/2016
NHIEN NGUYEN MD
Above is translation poem of the Vietnamese poem of NHIEN NGUYEN MD:
TÔI BƠI MỘT TỐI MÙA HÈ
Tôi bơi, ngửa mặt nhìn trời
Khí trời bẩy tám, nước hồ chín mươi.
Bây giờ đã tám ba mươi
Mặt trời đã lặn, trăng tròn chưa lên.
Lưa thưa, sao nhỏ như đèn
Ve sầu dẫn nhạc, dế mèn hợp ca.
Đàn dơi vội vã bay quanh
Bây giờ trời tối, dơi săn côn trùng.
Xa xa về phía phi trường
Máy bay đèn chớp để chờ đường bay.
Đèn đêm rọi sáng quanh nhà
Năm mèo nằm nghỉ duỗi dài bốn chân.
Tôi bơi sấp ngửa bao lần
Lâu lâu tôi lại vẫy tay lũ mèo
08/14/2016
NHIEN NGUYEN MD
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I like swimming too. Thank you for sharing your poem, A Summer Evening Swim. Good work.