风雨过后
风雨飘摇,红尘未改真颜色
山河破碎,舛运难弯铁脊梁
鱼游水静,竹舍临溪分外雅
鸟唱林深,山花沿径特别香
After Wind And Rain
Country is broken
the bad luck hard to bend the iron back
Wind and rain fluttering
the red dust unmodified of the true colors
Fish swimming in the quiet water
a cottage near the stream
exceptionally elegant
Birds singing in the deep forest
the mountain flowers along the path
specially fragrant
12/19/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7505首对联体诗
The 7,505th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Fish swimming in the quiet water a cottage near the stream exceptionally elegant/// beautiful poem penned