As A Possible Lover By Amiri Baraka In Urdu/Hindi Translation Poem by Ravi Kopra

As A Possible Lover By Amiri Baraka In Urdu/Hindi Translation

Ahtmali Aashiq

Chup rehnay ki
mashq main rehta hai
jaisay josh main aati hawaa
shanti ka roop dhaaran kar leti hai.
thandi subah se raat tak
apna sub kuch khoey baithay
vo aista aista aagay baDta hai.

(Jitna bhi
raat ko socha tha, kabhi pooran nahin hota,
jo kuch bhi tum ho, kabhi yakeen nahin hota
ya kaisay ye khel khtm hoga. ya tum raho gay
jaisay tum ho, ek pranni, ek susheel
hawaa ka jhonka. aah....) .

Tabhaaee balhaaee hai
is mashq main reht hai.
sirf dhikhaaway ki zaroorat main rehta hai
jis ki usay kabhi zaroorat na thee.


- - -

As A Possible Lover
by Amiri Baraka (1934 - 2014)

Practices
silence, the way of wind
bursting
in early lull.Cold morning
to night, we go so
slowly, without
thought
to ourselves. (Enough
to have thought
tonight, nothing
finishes it.What
you are, will have
no certainty, or
end.That you will
stay, where you are,
a human gentle wisp
of life.Ah....)
..practices
loneliness,
as a virtue.A single
specious need
to keep
what you have
never really
had.

Sunday, September 6, 2020
Topic(s) of this poem: love and life
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success