Sarojini Naidu

(13 February 1879 - 2 March 1949 / Hyderabad / India)

Autumn Song - Poem by Sarojini Naidu

Like a joy on the heart of a sorrow,
   The sunset hangs on a cloud;
A golden storm of glittering sheaves,
Of fair and frail and fluttering leaves,
   The wild wind blows in a cloud.

Hark to a voice that is calling
   To my heart in the voice of the wind:
My heart is weary and sad and alone,
For its dreams like the fluttering leaves have gone,
   And why should I stay behind?

Comments about Autumn Song by Sarojini Naidu

  • Fabrizio Frosini (4/24/2016 7:30:00 AM)

    here is Naidu's beautiful poem, translated into my language - Italian:

    'Canto d'Autunno'

    Come una gioia al centro di un dolore,
    Il tramonto è appeso ad una nuvola;
    Una tempesta dorata di scintillanti covoni,
    Di simili, fragili, svolazzanti foglie,
    Che il vento selvaggio fonde in una nuvola.

    Ascolto la voce che grida
    Al mio cuore con la voce del vento:
    Il mio cuore è stanco e triste e solo,
    Perchè i suoi sogni si sono dispersi come le foglie svolazzanti,
    Perché io dovrei restare?

    ('Autumn Song' by Sarojini Naidu)
    (Report) Reply

    29 person liked.
    1 person did not like.
  • Sarojini Pattayat (10/14/2012 3:30:00 AM)

    she was painting her poems with deep emotion, so close to heart. (Report) Reply

  • Aziz Alkaabi (8/25/2012 2:31:00 PM)

    It is sad to publish this jewl and receive just a single comment! the world is lauded with ignorance! (Report) Reply

  • (1/17/2006 8:53:00 AM)

    the song is awsome foolishowla (Report) Reply

Read all 4 comments »

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Read poems about / on: sunset, sorrow, wind, sad, joy, alone, heart, autumn, song, dream

Poem Submitted: Friday, January 3, 2003

[Report Error]