Betoverend
welsprekend
elegant
is haar poëzie
over de maan die zij zo innoverend sprak.
Gebaseerd op haar vurige poëzie,
keek ik stilletjes naar de lucht
fluorescerend en zo glinsterende wit
ze gluurde de hele nacht terug
en liet een brede glimlach achter
haar bekijken is echt de moeite waard....
Terwijl ze magisch realisme toverde
dat is impressionisme met onze scherpe ogen
blij dat ik dat prachtige verhaal heb gelezen
over deze fluorescerende fascinerende grootste bal
en jullie weten het al:
God schiep de mensheid, het heelal en deze bal.
Vertaald (vrij)van het Engels gedicht: "Just ENCHANTING" door Sylvia Frances Chan in haar moedertaal (het ABN)
Foto van Flickr
© Sylvia Frances Chan
Copyright Protected
AD. Wednesday, the 28th February 2018-
@ 17.56 hrs. P.M. West-European Time
Be Noted: for the Netherlands MINUS 6 (below zero)
Accompanied with the brightest sunrays and sans frost or ice
Upon the BMW´s window-glasses, is a phenomenal weather.
Brightest sun-rays fall on moon and moon shines very brightly with calmness. She speaks about this glorious moon interestingly. Moon motivates mind of many poets. We hear God's calm voice through his beautiful creation. An outstanding poem is very nicely penned...10
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
over deze fluorescerende fascinerende grootste bal en jullie weten het al: God schiep de mensheid, het heelal en deze bal.. Reading and reciting this poem once again, I get greater pleasure. This poem truly motivates mind.