Miserable rains and bitter winds, a leaf of autumn sound wandered remote
Cold moon and remnant evening, shadow of half a candle lonely and cold
Carefree in the secular world, filled with grief, in heart floating catkins
Indifferent to scholarly honour, big belly can accommodate waves pushing the ship
3/23/2017
对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
◆ Chinese Text
大肚
苦雨淒風,一葉秋聲漂蕩遠
殘更冷月,半支燭影寂寥寒
逍遙世俗,悲懷不勝心飄絮
淡泊功名,大肚能容浪送船
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem