Naashta
Table hum dono k beech hai
sar hamaari kitaabon main hain
main teri taraf dekhti hoon
tum panna badaltay ho
coffee ka ek ghoont peetay ho
aur plate pe banay kaalay pokhar ko dekhto ho
jab plate main pyaali rakhtay ho
to coffee ki ek boond tumhari aasteen pe gir jaati hai
tum fir aglay pannay pe jaatay ho
cigrut peetay ho
raakh girnay waali ho jaati hai
main ash tray ko table par tumhari taraf kar deti hoon
is k fisalnay ki awaaz sun, kshan bhar tumhari aankhain muDti hain.
Main apne moonh se jaldi se
tere moonh se aayay dhooain ko
phook maar door kar deti hoon
aur tera chera fir se kitaab main juD jaata hai
Main apni kitaab bund kar deti hoon
aur cigrut k lighter ko
klic klick kartay ghoomaati hoon.
***
Breakfast
The table between us
each head in its book
I raise my eyes
you turn a page
take a sip of coffee
look at the black puddle left behind on the plate
when you set down the cup a drop splashes your sleeve
you turn another page
take a drag, the ash on the verge of falling,
I push the ashtray towards your side of the table
the noise of it sliding
makes you raise your eyes for an instant
my mouth lets escape
smoke that doesn't quite take shape and your face
once again
recedes
I close my book
turn the lighter's metal wheel
that click, that click.
-Silvina Lopez Medin
Translated from Sanish by Jasmine V. Bailey
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem