Chant Crow (Five Jue) Poem by Luo Zhihai

Chant Crow (Five Jue)

★ Chant Crow (Five Jue)

☆ Poetry by Li Yifu (614-666, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


The rising sun colourful in day time
Pipa tweedle accompanies cawing at night
In Shanglin Garden such many trees then
Can not borrow a branch for its rest


注:李义府(614年-666年),唐朝宰相。
Note: Li Yifu (614-666) , the prime minister of Tang Dynasty.


2015年6月14日翻译
On June 14,2015, Translation

◆ Chinese Text

★ 咏乌(五绝)

☆ 李义府 诗


日里飏朝彩
琴中伴夜啼
上林如许树
不借一枝栖


诗载《全唐诗》

Chant Crow (Five Jue)
Sunday, June 14, 2015
Topic(s) of this poem: night
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success