Ravi Kopra


Come Before Me, An English Translation Of A Punjabi Love Poem By Aftab Gulzar - Poem by Ravi Kopra

My dear handsome man
I yearn for you so much
I pass sleepless nights
every second during the day
you are on my mind
how sad we are not together

you are half-fulfilled
so am I
I am helpless
please find a solution
and come back to me
don't give me sadness, no more.
I trust you

O my lover Aftab Gulzar
please don't hurt my heart, no more.

Topic(s) of this poem: love, romance


Poet's Notes about The Poem

The following poem by Aftab and his photo reminded me of my nephew in India
who is also a aashiq and looks quite like him. I think Aftab lives in Pakistan, the country of my ancestors who spoke Punjabi like Aftab does. I translate his poem into English to keep his love yearnings alive, even though he seems to be somewhat narcissistic -

"O my lover Aftab Gulzar
please don't hurt my heart, no more."


Je Tu Akhiyaan De Samne - Poem by Aftab gulzar at poemhunter
(httpswwwpoemhuntercom/poem/je-tu-akhiyaan-de-samne/)

Je tu akhiyaan de samne

Sohniya ik yaad menu teri satohni
Menu raati neend ni ohndi
Harpal teri yaad ohndii menu satohndi.
Naalqan tera naaal rehna mera lii zaroori mein adhoora tu adhoori das soniya kahdi pehgayi majboori (nalaan)mangda mein dwa mor ka wapis tu aaa
Na mera dil tu dukha
Apnana tu zada tera ta eitbaar
Tenu Karaa Sacha pyaar
Aftab Gulzar
Na Mera dil tu dukha

Comments about Come Before Me, An English Translation Of A Punjabi Love Poem By Aftab Gulzar by Ravi Kopra

  • Desi Boy (12/9/2017 11:29:00 PM)


    thanks bro for this love.and iam from india jammu and Kashmir (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Binayakumar Mohanty (12/7/2017 10:26:00 AM)


    You are half full filed and I am helpless
    ...................................................................
    no more trust You
    What more a poem can be sir? Translation is also superb.
    (Report) Reply

    (12/7/2017 10:40:00 AM)

    Thanks. Aftab expresses his love yearnings as any typical young aashiq in India does these days and thinks...

Read all 3 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Thursday, December 7, 2017

Poem Edited: Thursday, December 7, 2017


Famous Poems

  1. Still I Rise
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Dreams
    Langston Hughes
  5. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  6. Stopping By Woods On A Snowy Evening
    Robert Frost
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. I Do Not Love You Except Because I Love You
    Pablo Neruda
  9. Do Not Stand At My Grave And Weep
    Mary Elizabeth Frye
  10. Television
    Roald Dahl
[Report Error]