Tutto fucilato attraverso era l'uomo che è venuto stamattina
Nel cortile della caserma;
Un soldato io sono - non sono fiero di dire
Che lo abbiamo ucciso lì;
Lo hanno trasportato dall'ospedale del carcere:
A vederlo su questa sedia,
Giuro che il suo sorriso avrebbe incitato molto prima
Un uomo a pregare.
Forse non possiamo capire questa cosa
Per la quale questi ribelli sono pronti a morire:
Eppure tutte le cose amano la libertà — e la primavera
Con un cielo senza nuvole:
Credo che non farei questo atto di nuovo
Per tutto quello che credo:
Occhi abbassati verso il mio fucile puntato contro il suo petto,
Ma eccomi qui, un soldato.
Dicono che era un uomo con un grande cuore — diverso anchei
A parte tutto il resto.
Un uomo amante dei poveri; e tutto fucilato attraverso,
Le sue ferite mal bendate,
Egli venne prima di noi, ci affrontò come un uomo
Che aveva conosciuto un dolore più profondo
Di quello di colpi o proiettili — prima che il mondo iniziasse;
È morto invano?
Armi pronte! - Obiettivo:
E colui che non ha fatto altro che sorridere — Dio,
Ho sentito il mio fucile tremare.
Le sue ferite erano spalancate, e tutt'attorno a questa sedia,
C'era un laghetto rosso.
Giuro che le sue labbra hanno detto "Fuoco" quando tutto era silenzioso,
Prima che il mio fucile sputa
Questo dannato piombo
— E dovevo essere chiamato per uccidere
Un uomo come quello.
[rendered into Italian by O.Á. Christie
used as subtitles available under the closed captions menu
for the video "The disputed 'CONNOLLY' poem read by OÁC"]
ed ecco il TESTO ORIGINALE
The man was all shot through that came to-day
Into the barrack square;
A soldier I - I am not proud to say
We killed him there;
They brought him from the prison hospital:
To see him in that chair,
I thought his smile would far more quickly call
A man to prayer.
Maybe we cannot understand this thing
That makes these rebels die:
And yet all things love freedom — and the Spring
Clear in the sky:
I think I would not do this deed again
For all that I hold by:
Gaze down my rifle at his breast—but then,
A soldier I.
They say that he was kindly - different, too,
Apart from all the rest,
A lover of the poor; and all shot through,
His wounds ill dressed,
He came before us, faced us like a man
Who knew a deeper pain
Than blows of bullets - ere the world began;
Died he in vain?
Ready—present: And he just smiling - God,
I felt my rifle shake.
His wounds were opened, out and round that chair,
Was one red lake.
I swear his lips said ‘Fire' when all was still,
Before my rifle spat
That cursed lead - And I was picked to kill
A man like that.
[attributed to Liam Mac Gabhann (1908-1979) ]
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem