Cradle to Cosmos
Long ago with trembling hand
did I hold the hand of my mother,
Heart was Warm with the
dream of blissful days,
Colourful were the days
for Unknown Mystery ahead,
Cosmic bliss rained lovingly
With no pain of supposed strains,
Eyes were full of dreamful Joy
and ambitious hopes,
Invisible wings soared high
and touched the stars,
Unknown filled the heart
with wonderment,
Twittering of birds and crimson rays
did awake us
from long night's nutritious rest.
Vast green field with blue heaven
and rustic lore - an Eden,
God was but image of festivity.
With the March of time all is lost,
the song of birds now
bears message for unthought idea,
Dreamful and easy days are hardened
for life's essential promises,
Like a canvas mind is painted
with rough draft,
Still it is boiling in the
hot water of life,
Confused rhythm of madding crowd,
and ceaseless onslaught of mind's ache
wrought the booming brim of empty brain,
Love's manifold distortions and
crudest part of carnal delusion,
The painful cohabitation of past
and present I am torn apart.
You are O my master!
Only you are for Me,
Though indifferent to my pain and
Confusion,
A draught of cold water,
A nectarous flow of Elysian Pond.
Let me die to my Ego,
Let me die to my overmuch dream,
My aspirant mind to put my face on You,
With similar beatitude like my childhood,
Let me Cradle from creation to Cosmos.
*****************************
@Prabir Gayen 20/02/2019: 11: 22 AM.
Beautiful poem taking the traditional adoration of one's mother to a whole new level and understanding her as the whole cosmos. Very charming and complex about a relationship we think we understand without so many elaborate words, but these words add insight. They do not detract.
'Nothing that is human is alien to me' was the Roman playwright Terence's statement of humanism. Here you exemplify commitment to the full heights and depths of spiritual life, Your poem faces its dark bypaths as well as its idealistic scenes.
DO YOU STILL READ ME PLDO... PERCEPTION OF LOVE IS DIFFERENT
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A fascinating poem, Prabir. Thanks for inviting me to read it.
Thanks dear poet Augusto Lunedi....