D-aybreak on April eleven
E-rases the twilight;
N-ew dawn has broken,
Z-enith is burning bright.
N-ight chill and rugged wind
A-re nowhere in view;
P-ouring rain disappears,
E-vening shadows too.
R-ise of the sun begins, letting the Tuesday open;
I-t's a beautiful morn, daybreak on April eleven.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem