Luo Zhihai

Gold Star - 168,184 Points (In 1954 December / Haifeng / Shanwei / Guangdong / China)

Drunk Song On The Stone Fish Lake - Poem by Luo Zhihai

★ Drunk Song on the Stone Fish Lake

☆ Poetry by Yuan Jie (719-772, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Stone-fish lake, like Dongting Lake
Summer water full and Junshan Hill green
Treat a hill as a wine goblet, water as a wine pond
Drinkers distinctly sitting on the island
Strong winds set off waves for days
But can not prevent shipping wine
I hold a long gourd ladle and sitting on Baqiu
Drink with you, clear our sorrow away


注:
1)洞庭,即洞庭湖,中国第二大淡水湖,位于湖南省北部, 长江荆江河段南岸。
2)巴丘,即巴丘城,在洞庭湖边。
Note:
1) Dongting, namely Dongting Lake. The second largest freshwater lake in China. It is located in the northern part of Hunan Province, the South Bank of Jingjiang reach of Yangtze river.
2) Baqiu, namely Baqiu City, by the Dongting Lake.


2015年4月1日翻译
On April 1,2015 Translation


◆ Chinese Text

★ 石鱼湖上醉歌

☆ 元结 诗


石鱼湖,似洞庭
夏水欲满君山青
山为樽,水为沼
酒徒历 历坐洲岛
长风连日作大浪
不能废人运酒舫
我持长瓢坐巴丘
酌饮四坐以散愁

Topic(s) of this poem: song


Comments about Drunk Song On The Stone Fish Lake by Luo Zhihai

  • Kelly Kurt (4/1/2015 10:46:00 PM)


    It is always fun reading centuries old writings. Thanks for sharing them. (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
Read all 1 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Wednesday, April 1, 2015



[Report Error]