English Translation Of A Pushkin's Poem: I Loved You Poem by Ravi Kopra

English Translation Of A Pushkin's Poem: I Loved You

Rating: 5.0

I loved you

love is still in my soul

but let it not bother you.

No more will I sadden you.



I loved you silently, hoplessly

tormented by shyness, jealously.

Sincerely and tenderly I did love you.

But if it's God's way,  may another man love you.

-Ravi Kopra

****

Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.

-Pushkin

Sunday, October 8, 2017
Topic(s) of this poem: poem
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Rendered from a literal translation from the web:

"I loved you; perhaps love has not yet quite gone out in my soul, but let it no longer trouble you: I don't want to sadden you in the smallest way. I loved you silently, hopelessly, tormented now by shyness (timidity) , now by jealousy; I loved you so sincerely, so tenderly, as God grant you may be loved by another man."

-Anatoly Liberman
COMMENTS OF THE POEM
Ravi Kopra 12 October 2017

thanks for stopping by.

0 0 Reply
Kumarmani Mahakul 08 October 2017

Pushkin's Poem is amazingly and wisely translated with perfect expression. Love still remains in soul.10

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success