賞鶴聽泉
悄無聲息,芳草避塵猶嫩綠
響遏行雲,戲樓操瑟亦悠閒
臥月聽泉,夢隨流水寄滄海
枕山賞鶴,風蕩飛花贊錦年
Enjoyed Cranes And Listened To The Spring
In silence
the fragrant grass was far away dust
still the vivid green
Very sonorous
in the opera tower
playing se also leisurely
Pillowed on a mountain
enjoyed cranes
wind fluttered the flying flowers
praised the brocade year
The lying moon listened to the spring
dreams followed the flowing water
were sent to the blue sea
12/6/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7433首對聯體詩
The 7,433th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem