Fire And Ice, A Poem By Robert Frost In Urdu Translation Poem by Ravi Kopra

Fire And Ice, A Poem By Robert Frost In Urdu Translation

kucH log kehtay hain
jab duniya khatam hogi
har taraf aag lagi hogi
kucH kehtay hain
har taraf baraf paDi hogi

mere khyaal se aag lagi hogi
agar mujay do baar marna hai
jantay huey yahan kitni nafrat hai
barbaadi k liyay mere khayaal se
baraf bhi aacHi hogi.

***

Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.

-Robert Frost

Monday, November 20, 2017
Topic(s) of this poem: hate
COMMENTS OF THE POEM
Ravi Kopra 20 November 2017

Majhi sahib, mere khyal se is poem ka ye masla hai - duniya nafrat se tabah ho jaey gi. nafrat se mulkoN main laDiyaN hoti hain. Frost sahib ka yeh kehna hai k acha to ye hoga k baraf se sub nafrat dhoob jaey. aur fir duniya main amaan (shanti) ho jayey gi. Do you agree with my interpretation of this poem? Thanks for stopping by.

0 0 Reply
Upendra Upm 20 November 2017

world will not be destroyed. It is a small infant of matter held in perfect equilibrium by millions of stars. On war footing we are broking peace now in thousands of fora.However your translation is good.

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success