First Came The Wine And Then Rains, A Ghazal Of Faiz Ahmad Faiz In Translation Poem by Ravi Kopra

First Came The Wine And Then Rains, A Ghazal Of Faiz Ahmad Faiz In Translation



first came the wine and then rains
what followed later was all pains

the moon arose from the decanter
and the sun from my saki's hands

my heart was getting on fire
and she walks in all naked

I was counting the sorrows of my world
you came to my mind countless times

your absence gave me heartaches
stirring my heart day by day

whenever I left the gathering of lovers
I always left broken hearted

the echoes of my silence
answered me from all directions

straightforward were my destinations
I reached there always with pleasure

***

the original in Urdu

aa.e kuchh abr kuchh sharāb aa.e
is ke ba.ad aa.e jo azaab aa.e

bām-e-mīnā se māhtāb utre
dast-e-sāqī meñ āftāb aa.e

har rag-e-ḳhūñ meñ phir charāġhāñ ho
sāmne phir vo be-naqāb aa.e

umr ke har varaq pe dil kī nazar
terī mehr-o-vafā ke baab aa.e

kar rahā thā ġham-e-jahāñ kā hisāb
aaj tum yaad be-hisāb aa.e

na ga.ī tere ġham kī sardārī
dil meñ yuuñ roz inqalāb aa.e

jal uThe bazm-e-ġhair ke dar-o-bām
jab bhī ham ḳhānumāñ-ḳharāb aa.e

is tarah apnī ḳhāmushī gūñjī
goyā har samt se javāb aa.e

'faiz' thī raah sar-ba-sar manzil
ham jahāñ pahuñche kāmyāb aa.e

Monday, October 30, 2017
Topic(s) of this poem: poem
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success