Five Roses, A Turkish Love Poem By Enis Batur In English Translation - Poem by Ravi Kopra
Apropos of nothing, my dear love
I have brought five blood red roses for you
Five white roses as white as milk
Five yellow roses like golden leaves of dawn
My love, I have brought five pink roses for you.
Some other hand picked these roses for you.
My cowardly hand only knows how to touch
Your body from your toes to your head to make
You body become a blazen land with coal like
Fingers of my hand, my five black roses for you.
I am proud of all the words, soil, touch
on the blank paper I have written for you
I have torn the thorns and am leaving a lament
on the snow, I am leaving five fresh roses for you.
Poet's Notes about The Poem
Sizin için tuttum beş gül getirdim Sevgili,
durup dururken beş kırmızı gül getirdim, kan.
Beş beyaz gül süt, beş sarı gül altın yaprak,
tuttum beş pembe gül getirdim Sevgili, tan.
Başka bir el koparmış onları, benim elim
bunca korkak: Bir dikmeyi bilirim, bir de
dokunmayı: Tepeden tırnağa teniniz yangın
beldem, sizin için beş siyah gül parmaklarım.
kömür. Toprak, temas, sahi bir de ak kâğıt,
seçtiğim kelimelerin arasında nedense mağrur,
ilerlerim karda bıraktığım izler birer ağıt,
ayırdım dikenleri: Sizin için bu beş arı gül.
I gathered five roses for you, My Love,
Apropos of nothing, five red roses, of blood,
Five white roses, of milk, five yellow roses, of golden leaf,
Of dawn, My Love, I gathered five pink roses for you.
Another hand-picked them, my hand,
so cowardly, knows only how to plant, how
to touch: every inch of your body is
my blazeland, my fingers, for you, five black roses
of coal. Among all the words I have chosen, touch, soil
and the blank page too, so vain somehow,
I go, a lament on the snow, of my footprints
The thorns I've torn out: five pure roses for you.
Translation: Gökçenur Ç., Neil P. Doherty
Comments about Five Roses, A Turkish Love Poem By Enis Batur In English Translation by Ravi Kopra
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
- Still I RiseMaya Angelou
- The Road Not TakenRobert Frost
- If You Forget MePablo Neruda
- DreamsLangston Hughes
- Annabel LeeEdgar Allan Poe
- Stopping By Woods On A Snowy EveningRobert Frost
- IfRudyard Kipling
- TelevisionRoald Dahl
- Do Not Stand At My Grave And WeepMary Elizabeth Frye
- I Do Not Love You Except Because I Love YouPablo Neruda