May she come in my dreams
to allay my restlessness
My heart is full of anger
may she encourage my dreams
She murders me when she
cries showing her affection
May someone like her
respond to my glances
When she moves her lips
I am all done
But she doesn't kiss me
nor does she talk to me
Barmaid, pour the wine into
mu cupped hands if you hate me so much
if you don't give me the goblet
at least give some wine to me
Ghalib's hand and feet
felt restlessness when
when she asked him
to massage her feet
I never say that she
should make my life livable
but the whole world wishes
bad for desires of my heart
***
wo aa ke KHwab mein taskin-e-iztirab to de
wale mujhe tapish-e-dil majal-e-KHwab to de
kare hai qatl lagawaT mein tera ro dena
teri tarah koi tegh-e-nigah ko aab to de
dikha ke jumbish-e-lab hi tamam kar hum ko
na de jo bosa to munh se kahin jawab to de
pila de ok se saqi jo hum se nafrat hai
piyala gar nahin deta na de sharab to de
'asad' KHushi se mere hath panw phul gae
kaha jo us ne zara mere panw dab to de
ye kaun kahwe hai aabaad kar hamein lekin
kabhi zamana murad-e-dil-e-KHarab to de
-Mirza Ghalib
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem