¿hasta Cuándo? Poem by Francois GUIMATSIA

¿hasta Cuándo?

La desertificación aumenta la desolación,
Las casas son destruidas por la inundación;
Los pobres son los acusados, cínicamente.

Los migrantes en busca de verdes pastos
Se mueren en los mares o en los desiertos;
El mundo llora sollozando, hipócritamente.

Implacable la corrupción se profundiza,
También a sus apóstoles siempre fortaleza;
Sus víctimas tocan fondo, irresistiblemente.

Los servicios públicos son desmoronados,
A escondidas los contratos son comprados;
El delito es reconocido, silenciosamente.

Los líderes sin visión y sus aduladores
Explotan antiguos conflictos y rencores;
El país se queda callado, desesperadamente.

La policía trata a pacíficos manifestantes
Como si fueran criminales o delincuentes;
Y se cuentan los muertos, distraídamente.

This is a translation of the poem Until When? by Francois GUIMATSIA
Thursday, October 27, 2016
Topic(s) of this poem: lyrical
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Los africanos hoy parecen aceptar su sufrimiento. Pero, hasta cuando?
COMMENTS OF THE POEM
Close
Error Success