Here comes anniversary date
Forty six years of joining fates
Love diamonds shone from sweet eyes
Waves of love roared in happy hearts.
Here comes anniversary date
Forty six years of daily dates
Loves filled thousands of red tulips
Rose gardens bloomed our rosy lips.
Forty six years of good marriage
Loves stayed sweet like our purple grapes
Asian pears added more love taste
Loveful hands spread joy on green grass.
Bleeding-hearts were our love lanterns
Summer breeze kissed soft rose petals
Koi pond waterfalls glowed bubbles
Wind chimes lulled our sleep on hammocks.
Many years Spring through Winter time
Angels played music with wind chimes.
Under moonlit or sunny sky
We're happy at our Paradise.
Now, flowers still bloom in our hearts
Happy smiles walk our daily steps
We thank God and thank each other
For keeping our love sweet, tender.
Forty six years as married lovers
Love still sweet with romantic kiss
Sweet roses bloom on smiling lips
We sing happy love together.
NHIEN NGUYEN MD
For 01/09/2019
Below is the Vietnamese translation poem of above poem by NHIEN NGUYEN MD:
KỶ NIỆM THÀNH HÔN BỐN SÁU NĂM
Kỷ niệm ngày thành hôn
Bốn mươi sáu năm tròn
Mắt tình sáng kim cương
Tim yêu sóng reo hò.
Kỷ niệm ngày lấy nhau
Tình tràn bốn sáu năm
Ngàn tulip tình đong
Môi son nở vườn hồng.
Bốn sáu năm thành hôn
Nho tím ngọt như tình
Lê tàu tăng vị yêu
Tay tình trải cỏ vui.
Đèn hoa giăng khắp nơi
Gió Hạ hôn cánh hồng
Bong bóng thác hồ Koi
Ngủ võng với nhạc trời.
Mỗi năm đủ bốn mùa
Nhạc gió trời êm vang
Dưới trời nắng, trời trăng
Hạnh phúc vẫn tràn đầy.
Hoa vẫn nở trong tim
Nụ cười dẫn bước đi.
Cám ơn nhau và trời
Tình yêu vẫn tuyệt vời.
Bốn sáu năm vợ chồng
Tình vẫn ngọt nụ hôn
Hoa hồng nở trên môi
Cùng nhau hát tình nồng.
NHIEN NGUYEN MD
For 01/09/2018
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
What A Beautiful Poem! I am sure it was most wonderful to have a loving wife in your life! ! Best wishes!