High Flight….The Last Roll Over! (On Sad Demise Of Father)
Poem by saadat tahir
”Oh! I have slipped the surly bonds of Earth
And danced the skies on laughter-silvered wings;
Sunward I've climbed, and joined the tumbling mirth
of sun-split clouds, -and done a hundred things
You have not dreamed of-wheeled and soared and swung
High in the sunlit silence. Hov'ring there,
I've chased the shouting wind along, and flung
My eager craft through footless halls of air....
Up, up the long, delirious, burning blue
I've topped the wind-swept heights with easy grace
Where never lark nor even eagle flew-
And, while with silent lifting mind I've trod
The high untrespassed sanctity of space, ”
I raced and touched the shadows of Grace.
Source adapted from: ….
http: //en.wikipedia.org/wiki/John_Gillespie_Magee, _Jr.
• Portions of this poem appear on many headstones in Arlington National Cemetery.
• Today it serves as the official poem of the Royal Canadian Air Force and Royal Air Force and it is required to be recited by memory by first-year cadets at the United States Air Force Academy (USAFA) where it is also depicted in its Field House.
Cadet Bashir Ali Khan…30th April 1922…17th July 2009
(The Gentlemen Cadets who opted to go to Pakistan, left the Academy on the night of 14 October 1947. The first two generations of the officers of the Pakistan Armed Forces are products of the Indian Military Academy. (RIAF) (Dheradun)
Later opted for Air force ….got his RPAF (Royal Pakistani Air Force)
wings(I have it stashed with me) …later yet PAF. ₪ Flying the so called temperamental tempests the fury’s and the spitfires…
……..several pages cut……to be posted later with proper references
He was a very loving father an exemplary husband and a very humble person always referring to himself as a soldier or a peasant. Living a life of almost ascetic simplicity. I miss him bitterly!
May he rest in peace, his abode be heaven and be blessed with the bounties of GOD! ...Aameen
Comments about High Flight….The Last Roll Over! (On Sad Demise Of Father) by saadat tahir
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.