Carmi suggested this poem paying homage to a bird,
but first I had to consult a book to get a definition of that word.
'Homage' definition #2 is 'special honor or respect....publicly' shown.
Is the special honor therefore having ones flesh cut off ones bones?
Perhaps instead the honor comes in being 'served' with ceremony
at Thanksgiving, when a turkey's status soars above that of baloney.
As a kid I'd join for holiday feasts with assorted kin,
and await the carving of the naked headless bird with the golden skin.
Hours in a hot oven, accompanied by periodic basting,
produced a festive centerpiece which was well worth tasting.
And from its drippings gravy was made to drench potatoes yummy,
and cooked inside the bird was spicy stuffing, soon to fill my tummy.
And when the bones were stripped of meat, with none left for the flies,
I'd seek out the wishbone, the potentially-lucky prize.
So here's to you, the Turkey, who Ben Franklin thought much of.
We hope you rest in avian peace, when you reach Turkey Heaven above.
now i find my friend wishes for me to make the poem more low key. how low can i go? i guess she wants the turkey to be a cute pet.. i'll do something.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
tried it once; meat too tough! ! thanks Bri-10