Explore Poems GO!

I Lull Your Sleep - TrịNh Công Sơn

Rating: 5.0

I LULL YOUR SLEEP - Translated and composed by NHIEN NGUYEN MD as English lyric of the Vietnamese song of TRỊNH CÔNG SƠN: TÔI RU EM NGỦ

I lull your sleep, one Winter morn
You go to rice field, greeting new rice plants.
I lull your sleep, one Autumn morn
You walk in the fog, asking leaves to change.

A road so sad, last Winter day
A road foggy, last Autumn day.
You greet Summer, sun shines on high

What a spring time, amazed new love.
Read More

Sunday, September 9, 2018
Topic(s) of this poem: love,song
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
This is written to sing along the Vietnamese song notes.
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
COMMENTS OF THE POEM
Dung Nguyen 21 September 2018

I enjoy your new poem! ! Thank you for sharing your translation this beautiful poem!

0 0 Reply
Kimkhue Nguyen 21 September 2018

Beautiful! ! Thank you for sharing your translation this poem! !

0 0 Reply