赋得 漫卷诗书喜欲狂
意趣春时闹,诗书漫落尘
喜听风卷叶,闲看欲狂人
树鸟鸣声啭,归童笑靥亲
草新浮流影,花艳坠迷津
墨客天涯远,游仙咫尺邻
万般因果异,千变幻图真
险涧寻阡陌,桃源避佞臣
止于途尽处,极目望悠云
Inspired by a Line from Du Fu Poetry
Spring breeze turns on my sporty mood,
All books piled up and put aside.
Hark, wind curls leaves, O, it's so good,
Lo, all thrills, the joy I can't hide.
Birds sing in trees, here comes echo,
Some kids smiling broadly, how sweet.
Fresh grass reflects floating shadow,
Fair flowers as if a maze-fete.
Roaming far scholars on their way,
Roving elves are neighbors close by.
Though cause and effect has its say,
Illusions seem real yet I sigh.
I seek ways amongst dicey dales
For the Peach Blossoms Shangri-la.
As I come to the end of trails,
I eye the clouds drifting afar.
April 14,2011.Poem by Perdita(Petite) , translated by my friend"Zi Yu Zi Le, meaning Self-Amusement"(自娱自乐) .
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Spring breeze stirs my soul I put aside all books in piles And step out in the air Where my sweet darling Chi Wu Is basking sitting in the sun I pull my chair near her Stand behind her Cup my hands on her eyes And give her kisses On the neck and cheeks Two doves come flying coo-cooing and sit near her...