You look so mysterious, at the first glance,
What you are, guessing has no chance,
Simple, rustic, thatched huts, surrounded by palms,
A Community haat, around a majestic dome!
Coast stretches infectiously, along Green and Blue,
White sands accompany in-between as Q-U glue,
Mountains ooze in the midst, out of Blue,
Ripples tone their muscles, in playful glee.
Echo of cascading bang, on the foothills,
Lapping of gentle waves, against the hulls,
Invigorated breeze, gliding over shore fronts,
Caressing in slots like sway of sail boats.
After a blistering day, when the sun sets,
Guarded by the cluttered stars, he takes rest,
The city calms down, the sea wears its crown,
The whole firmament turns beholder's gaze.
In the serenity of mid-night, toads of black river,
Pierce the tranquility to match the sea roar,
The tropical frangipani with enticing fragrance,
Infect irresistibly with reverent appearance.
Hello La Pirogue! , who conceived you,
Such a gorgeous belle, must thank thou,
Impregnated with warmth and endless joys,
A longing heart to love, for rendezvous.
***
Hello La Pirogue! , who conceived you, Such a gorgeous belle, must thank thou, Impregnated with warmth and endless joys, A longing heart to love, for rendezvous..........captivating expression! My great pleasure reading this beautiful poem again!
theme leads to solitude.... hard hitting words add an off-the-track punch...
'In the serenity of mid-night, toads of black river, Pierce the tranquillity to match the sea roar. The tropical frangipani with enticing fragrance, Infect irresistibly with reverent appearance' - An excellent depiction of an imagery that comes alive to the readers' senses.
There many real pictures are found in Odisha, India. This is a nice poetic expression with ideological thought and realistic expression. Thanks for choosing it as the Poem of the day.
thank you Naba Kishore...i agree that there are many sea sides fishermen villages in Odisha resembling the cottages shown with the poem.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
The fifth stanza is well written descriptive verse so that you can hear the sounds and inhale the scents. It is a pity that the rest of the poem doesn't reach that same standard and could do so with some more re-work.