Quiet Night Thoughts
- Li Bai
- Translated by Frank C Yue
Beyond my chair outdoors placed,
I see moonlight flooding the ground;
(Softly, to myself I say :)
Could this be frost lying around?
Up my head I raise,
At the mountain Moon I gaze;
Hanging my head down,
I think of my home-town.
'静夜思' 唐 李白
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem