Liu Yuxi's They Say It's Rain'ng, I Say My Sun Ne'er Shines In Vain! 東邊日出西邊雨 道是無晴卻有晴。 Poem by Frank Yue

Liu Yuxi's They Say It's Rain'ng, I Say My Sun Ne'er Shines In Vain! 東邊日出西邊雨 道是無晴卻有晴。

Rating: 5.0

ZHU ZHI CI:
"Bamboo Branch Song" No.1 (of 2)
-LIU YUXI (772-842)
-Translated by Frank C Yue

Green, green willows, the placid river flows along;
I hear my Love on the water singing a song.
The east Sun rises, and the west is shroud'd in rain;
They say it's rain'ng, I say my Sun ne'er shines in vain!

《竹枝詞》二首(其一) 唐‧劉禹錫

楊柳青青江水平,
聞郎江上唱歌聲。
東邊日出西邊雨,
道是無晴卻有晴。

Tuesday, October 20, 2020
Topic(s) of this poem: love and life,nature,weather
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success