Love Tenderness(Two Pairs Of Couplets) Poem by Luo Zhihai

Love Tenderness(Two Pairs Of Couplets)

★ Love Tenderness(Two Pairs of Couplets)

☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Wind blew the water face, wind sound pretty
Spring noised on the branch, spring colors soft
Love tenderness, moon round and flowers pretty
Moods leisurely, boats ripple and waves soft


2016年6月14日写诗翻译
On June 14,2016, Poetry and Translation

◆ Chinese Text

★ 情脉脉(对联体)

☆ 罗志海 绝句


风吹水面风声俏
春闹枝头春色柔
花俏月圆情脉脉
波柔舟荡意悠悠

Monday, June 13, 2016
Topic(s) of this poem: boat,flower,love,mood,noise,wind
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success