dimitrios galanis

Gold Star - 28,899 Points (19.8.1945 / Patero Epirus Hellada [ Greece])

Mην Πας Πολύ Μακριά [ Don't Go Far Off By P.Nerunta ] - Poem by dimitrios galanis

Μην πας πολύ μακριά, ούτε για μέρα μια, γιατί...
γιατί -δεν ξέρω πώς να το πω-μια μέρα είν' τόσο μεγάλη
και θα σε καρτερώ, σα σε τρένων άδειο σταθμό,
όταν τα τρένα κάπου αλλού παράμερα, κοιμούνται, σταθμευμένα.

Μη μ' αφήνεις ούτε για μιαν ώρα, γιατί
τότε της αγωνίας οι μικρές σταγόνες θα τρέξουν όλες μαζί,
ο περιπλανώμενος καπνός που ψάχνει καταφύγιο πίσω θα γυρίσει
σε μένα, της απώλειας πνίγοντας την καρδιά.

Ωο, μακάρι η μορφή σου να μη χαθεί ποτέ ούτε σ'απέραντης ακτής το βάθος,
μακάρι τα ματόκλαδά σου να μη φτερουγίσουν ποτέ στ' απόμακρο κενό.
Μη μ' αφήνεις δευτερόλεπτο σωστό, λατρεμένη μου,

γιατί τη στιγμή που θά 'χεις πάει πολύ πολύ μακριά
θα περιπλανιέμαι ως σε λαβύρινθο σ' όλη τη γη ρωτώντας:
'Θἀ 'ρθεις πίσω ξανά; Θα μ' αφήσεις εδώ, να πεθαίνω; '

This is a translation of the poem Don'T Go Far Off by Pablo Neruda

Topic(s) of this poem: parting, separation


Comments about Mην Πας Πολύ Μακριά [ Don't Go Far Off By P.Nerunta ] by dimitrios galanis

  • Mihaela Pirjol (3/10/2017 6:15:00 AM)


    Ena poiima pou anghizi vathia tin kardia mou, opote to diavazo... ta poiimata tou Pablo Neruda, einai i avtentiki ekfrasis tis mias anihtis kardias. Poli oreo, pou to dialexate ghia metafrasi. (Report) Reply

    Dimitrios Galanis Dimitrios Galanis (3/10/2017 7:24:00 AM)

    Eλπίζω να σου άρεσε και η μετάφραση.

    2 person liked.
    0 person did not like.
Read all 2 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Friday, March 10, 2017

Poem Edited: Friday, March 10, 2017


[Report Error]