This is translation of the poem "Circle" by Poet fatemeh zolfagharian
കാലം
ഏറെ അടുപ്പത്തിലായിരിക്കെത്തന്നെ-
യൊട്ടപരിചിതരാമിരു ചങ്ങാതിമാർ,
മരണവും ജീവിതവും, തമ്മിൽക്കാണെ-
പ്പരസ്പരമെതിർക്കും മാത്സര്യ സംഘർഷണം.
ജീവിതം
നനുനനുത്ത ഒരു പൂവിതൾ,
ഒരു നിശാശലഭത്തിന് പോലും പറക്കാ-
നിടമേകും കാലത്തോടു ചേർത്ത്
വ്യാഖ്യാനിക്കപ്പെടേണ്ടുമൊരിതൾ.
നിശാശലഭം
ആഴമേറിയതും എന്നാൽ
ആദ്യജന്മദിനപ്പുലരി കാണുംവരെക്കൂടി
ദൈർഘ്യമില്ലാത്തതുമാമൊരു ഹ്രസ്വ-
ജീവിതത്തിന് സ്പഷ്ടമാം നിദർശനം.
പുലരി
ഏറെ അടുപ്പത്തിലായിരിക്കെത്തന്നെ-
യൊട്ടപരിചിതരാം മിത്രങ്ങളിരുവർ,
രാവും പകലും തമ്മിൽ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോ-
ളുളവാം കലഹരണിത ശോണകാളിമ!
PoemHunter continues to play havoc with me. My posts here have vanished. Disturbing.
Hi Fatemeh, the honour is mine, for you granting me permission to share this translation of the beautiful poem of yours on PoemHunter. Hope, this shades your fame rubs on me, too.
Dear poet, Mr Prem Nizar Hameed, the original Malayalam version of my poem "What Poetry Whispers to Me" is shared on PoemHunter.Name " Malayalam 24 - കവിത മന്ത്രിച്ചത്". You will be guided to it from the English version. Just click on the Mal name in the bottom.
It is I who is honoured by your consent to attempt this translation. Thank You.
PoemHunter doesn't support Malayalam script in comments and messages. So, please share what you have posted in Malayalam. Thank You.
Wow! ! Excellent piece of work. ഇതിനു മുമ്പ് ഉണ്ണിയുടെ ഒരു മലയാളം കവിത ആംഗല ഭാഷയിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി ഇവിടെ പോസ്റ്റ് ചെയ്തിരുന്നല്ലോ. അതിന്റെ കൂടെ ആ മലയാളം കവിത കൂടി ഉൾപ്പെടുത്തേണ്ടിയിരുന്നു. ഹൃദയം നിറഞ്ഞ അഭിനന്ദനങ്ങൾ.
Thank, Prem. So happy that you liked the translation. But, I am not able to read what you have written in Malayalam.
About the English poem "What Poetry Whispers to me". Its original in Malayalam in shared by me on PoemHunter, under name "Malayalam 24 -കവിത മന്ത്രിച്ചത്". Thank you.