Midnight Song Of Wu, A Chinese Poem Of Li Bai In Translation Poem by Ravi Kopra

Midnight Song Of Wu, A Chinese Poem Of Li Bai In Translation



In the Chang'an city
there is a full moon
in ten thousand homes
there are thumping sounds
people are beating
the clothes against stones
the autumn wind
is blowing relentlessly
and I think of Yuguan pass -
when will we put
the pillager Hu in the prison
for my husband
to end his long journey
and come home.

- rendered from a literal translation from the web pages:

Chang'an one disc moon
Ten thousand households pound clothes noise
Autumn wind blow no end
Always jade pass think
What day pacify Hu prisoner
Husband end long journey

Saturday, October 21, 2017
Topic(s) of this poem: poem
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success