Mojo [nl] Poem by Zyw Zywa

Mojo [nl]

Pijn is een grenspaal
soms een hek, soms een muur
waartegen ik soms leun

vrezend voor mijn leven
Ik kan alleen nog zingen
voor mezelf, om niet te verdrinken

in blues, mijn stem omhoog
laten klimmen en blijven dansen
zolang ik niet dood ben

Liever zweet en stink ik
van ellende dan dat ik niets doe
en verlangend en droevig

zuchtend omzie naar lichte dagen
zonder pijn, de grens over
of geslecht door mijn Mojo

This is a translation of the poem Mojo by Zywa Zywa
Friday, February 28, 2020
Topic(s) of this poem: pain
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
[CREOOLS] Moco = toverkunst  Mojo = aantrekkelijkheid, charme, bovennatuurlijke macht

Funk = muf, aards, lichaamsgeur, zwetend, sterk gevoeld

Saudade = het melancholische verlangen dat helpt om om te gaan met tegenslag

Bundel "Blauwe plekken"
COMMENTS OF THE POEM
Close
Error Success