★ Moonlight Soaking in the Glass(Two Pairs of Couplets)
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Swallows around lake, warm sun and spring breeze
Evening rain, cold frost and crows perched in trees
Accidentally have a leisure feeling to drink moonlight soaking in the glass
Often cherish rhyme to water flowers in the courtyard
2016年6月7日写诗翻译
On June 7,2016, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
★ 杯浸月(对联体)
☆ 罗志海 绝句
春风暖日绕湖燕
夜雨寒霜栖树鸦
偶有闲情杯浸月
常怀诗韵苑浇花
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem