Mooring(Bilingual) Poem by Perdita Young (Hanna Wang)

Mooring(Bilingual)

Like a brook back to its source,
whirling at the harbor sweet,
immersed in a dream of the vast sea;

Round as a pearl and smooth as jade,
rolling on the tender, green leaves,
reluctant to part or drop away;

Stopping in mid-summer,
to the green growths a willing ear,
alert in suspension, still and quiet;

A soft wind rises, startling
low whispers dimly audible in the air,
as petals drift lightly past like thin silk;

A lucid interpretation of love,
in the sound of silence,
brewing thousands of words.

July 29th,2007.

泊-

若小溪回溯
渺浩瀚于沉醉
甜蜜涡旋于港湾

玉润珠圆 依依
滚动于嫩绿
不舍生生的翠叶

驻足于仲夏
碧绿色的倾听
凝睇屏息 兀自悬悬

有风悄然拂过
袅袅细语 隐隐约约
花朵轻纱般飘过

清澈的诠释爱
于无声处
酝酿着万语千言

Tuesday, February 27, 2018
Topic(s) of this poem: beauty,dream,love
COMMENTS OF THE POEM
Kumarmani Mahakul 17 April 2018

This is a beautiful poem on love, beauty and dream having touching expression and nice collocation. Enjoyed reading it. Thanks for sharing.

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success