Muje bonsai - halki - mohabbataiN
kabhi acHi nahin lagi
(jahan khyaal k saath
pyaar kiya jaata hai
aur dekha jaata hai
peD baDay na hoN
aur cHotay se lagaiN
apni pooranta surakhisht rakhtay hue) .
Main hamesha se
junglee mohabbatoN ki aurat rehi hoon
khoob dil bhar kar,
bheegay bheegay pyaar,
dalladal, dalladal pyaar.
Meri khuli janghoN main
hamesha aag lagi rehi hai.
Halka sa ya junglee pyaar?
Khud hi teh kar lo tum
teh kar lo kud hi tum.
***
Motel Silviculture
I've never
done well with
those bonsai loves
(those ones
that one cares for
and strokes
and monitors
so that they don't grow too big
to conserve
their diminutive perfection) .
I have always
been a
woman of
jungle loves,
excessive,
damp,
mossy,
with desire rotting
between my ever
open
thighs.
Bonsai or jungle?
Decide.
Decide.
Decide.
-Written by Begoña Paz
Translated from the Galician by Jacob Rogers
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem